Lisa Hannigan — Keep It All tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Keep It All", wykonawca: Lisa Hannigan.

Tekst piosenki

For you, we steal a house of smoke and brick
And I keep it all
For you, bedecked with bicycles to pick
I keep it all
For you, it wouldn’t do wandering all adrift
So I keep it all
For you, there’s fire in the belly of our ship
I keep it all
Call if the light’s on, come in and lay low
Just so that you know, go on and
Fall down and hold your ground
A harbour that grows
And how could you know
That I keep it all
For you, we fill our sails with tales and fables
I keep it all
For you, to bear you through stormy seas unstable
I keep it all
For you, you’re welcome to all that’s on my table
I keep it all
And you, I count you till I fall asleep
I keep it all
Call if the light’s on, come in and lay low
Just so that you know, go on and
Fall down and hold your ground
A harbour that grows
And how could you know
That I keep it all
What you say we come up with the sun the morning bell to
Come and be my friend until the end I’ll be your friend as well

Tłumaczenie tekstu piosenki

Dla Ciebie kradniemy Dom z dymu i cegieł.
And I keep it all
/ Align = "left" /
I keep it all
Dla ciebie, to nie wystarczy błąkać się dryfując
Więc zatrzymam wszystko.
Dla Ciebie jest ogień w brzuchu naszego statku.
I keep it all
Zadzwoń, jeśli zapalą się światła, wejdź i się przyczaij.
Tak, żebyś wiedział.
Fall down and hold your ground
A harbour that grows
Skąd możesz wiedzieć?
That I keep it all
Dla Ciebie, wypełniamy nasze żagle bajkami i bajkami
I keep it all
For you, to bear you through stormy seas
I keep it all
"For you, you' re welcome to all that 's on my table"
I keep it all
A Ty, liczę cię aż zasnę
I keep it all
Zadzwoń, jeśli zapalą się światła, wejdź i się przyczaij.
Tak, żebyś wiedział.
Fall down and hold your ground
A harbour that grows
Skąd możesz wiedzieć?
That I keep it all
Co ty na to, we come up with the sun The morning bell to
* Przyjdź i bądź moim przyjacielem do końca * * będę też twoim przyjacielem *