Lou Reed — Good Evening Mr. Waldheim tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Good Evening Mr. Waldheim", wykonawca: Lou Reed.

Tekst piosenki

Good evening Mr. Waldheim
And Pontiff how are you?
You have so much in common
In the things you do And here comes Jesse Jackson
He talks of Common Ground
Does that Common Ground include me Or is it just a sound?
A sound that shakes
Oh Jesse, you must watch the sounds you make
A sound that quakes
There are fears that still reverberate
Jesse you say Common Ground
Does that include the PLO?
What about people right here right now
Who fought for you not so long ago?
The words that flow so freely
falling dancing from your lips
I hope that you don’t cheapen them
with a racist slip
Oh Common Ground
Is Common Ground a word or just a sound?
Common Ground
Remember those civil rights workers buried in the ground
If I ran for President
And once was a member of the Klan
Wouldn’t you call me on it
The way I call you on Farrakhan
And Pontiff, pretty Pontiff
Can anyone shake your hand?
Or is it just that you like uniforms
And someone kissing your hand
Or is it true
The Common Ground for me includes you too?
Oh, oh, is it true
The Common Ground for me includes you too?
Good evening Mr. Waldheim
Pontiff how are you?
As you both stroll through the woods at night
I’m thinking thoughts of you
And Jesse you’re inside my thoughts
As the rhythmic words subside
My Common Ground invites you in Or do you prefer to wait outside
Or is it true
The Common Ground for me is without you
Or is it true
The Common Ground for me is without you
Oh is it true
There’s no Ground Common enough for me and you

Tłumaczenie tekstu piosenki

Dobry wieczór, panie Waldheim.
Jak się masz, Ojcze?
Macie tyle wspólnego.
"In the things you do And here comes Jesse Jackson"
Mówi o wspólnej ziemi.
Czy ta wspólna płaszczyzna dotyczy mnie, czy to tylko dźwięk?
A sound that shakes
Jesse, musisz uważać na dźwięki, które wydajesz.
A sound that quakes
Są obawy, które wciąż rozbrzmiewają.
Jesse, mówisz, że mamy wspólny język.
Czy to dotyczy OWP?
A co z ludźmi tu i teraz?
Kto walczył o ciebie nie tak dawno temu?
Słowa płynące tak swobodnie
falling dancing from your lips
Mam nadzieję, że ich nie skąpisz.
z rasistowskim poślizgiem
Oh Common Ground
Czy wspólny język to słowo czy tylko dźwięk?
Wspólne Podstawy
Pamiętajcie o tych pracownikach Praw Obywatelskich pochowanych w ziemi.
Gdybym kandydował na prezydenta
Kiedyś był członkiem klanu.
Wouldn ' t you call me on it
"The way I call you on Farrakhan"
I Pontif, pretty Pontif
Czy ktoś może uścisnąć Ci dłoń?
Czy po prostu lubisz mundury?
And someone kissing your hand
Czy to prawda?
Ty też jesteś moją wspólną płaszczyzną?
Oh, oh, is it true
Ty też jesteś moją wspólną płaszczyzną?
Dobry wieczór, panie Waldheim.
Ojcze, jak się masz?
Gdy spacerujecie nocą po lesie
I ' m thinking thoughts of you
Jesse, jesteś w moich myślach.
Jak rytmiczne słowa ustępują
Moja wspólna płaszczyzna zaprasza Cię do środka, czy wolisz poczekać na zewnątrz?
Czy to prawda?
Wspólny grunt dla mnie jest bez ciebie.
Czy to prawda?
Wspólny grunt dla mnie jest bez ciebie.
Oh is it true
Nie ma wystarczająco wspólnego dla nas.