MARTIN SIMPSON — The Lakes Of Ponchartrain tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Lakes Of Ponchartrain", wykonawca: MARTIN SIMPSON.
Tekst piosenki
Through streams and bogs and under bush, I made my weary way
Though windfalls thick and devil’s floods, my aching feet did stray
Until at last by evening start, on higher ground I gained
And there I met with a Creole girl, by the Lakes of Pontchartrain
Good evening to you Creole girl, my money is no good
Although I fear the gators, well I must defend the wood
You are welcome here kind stranger, my house is very plain
But we never turn a stranger out, by the Lakes of Pontchartrain
She took me to her mammy’s house, and she treated me right well
The hair around her shoulders, in them jet black ringlets fell
I’d try to describe her beauty, but I find the words in vain
So beautiful that Creole girl, by the Lakes of Pontchartrain
Well I asked if she’d marry me, she said that could not be
Because she loved a sailor, and he’s far away at sea
She said that she would marry him, and true she would remain
Even through he never did comeback, to the Lakes of Pontchartrain
So farewell farwell you Creole girl, I’ll ne’er see you no more
I’ll ne’er forget your kindness, in the cottage by the shore
And at each social gathering, a flowing glass I’d drain
And I drink a health to the Creole girl, by the Lakes of Pontchartrain
Tłumaczenie tekstu piosenki
Przez strumienie i torfowiska i pod krzakami, udałem się w męczącą drogę
Choć wiatr gęste i diabelskie powodzie, moje bolące stopy zabłądziły
/ Align = "left" /
I tam spotkałem się z Kreolką, nad jeziorami Pontchartrain.
Dobry wieczór Kreolko, moje pieniądze nie są dobre.
Choć boję się aligatorów, muszę bronić lasu.
Jesteś tu mile widziany, miły nieznajomy, mój dom jest bardzo prosty.
Ale nigdy nie wypuszczamy nieznajomego, nad jeziorami Pontchartrain
Zabrała mnie do domu swojej mamy i dobrze mnie traktowała.
Włosy wokół jej ramion, w nich spadały Czarne obrączki.
Spróbowałbym opisać jej piękno, ale słowa są daremne.
Tak piękna, że kreolska Dziewczyna, nad jeziorami Pontchartrain
Zapytałem, czy za mnie wyjdzie, powiedziała, że to niemożliwe.
Ponieważ kochała marynarza, a on jest daleko na morzu.
Powiedziała, że za niego wyjdzie i że pozostanie
Nawet przez niego nigdy nie wrócił, do jezior Pontchartrain
Więc Żegnaj farwell, Kreolko, nigdy więcej Cię nie zobaczę.
Nigdy nie zapomnę Twej dobroci, w domku przy brzegu
I na każdym spotkaniu towarzyskim, płynąca szklanka drenuję
I wypiję zdrowie za Kreolkę nad jeziorami Pontchartrain.