Medine — Ni violeur ni terroriste tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Ni violeur ni terroriste", wykonawca: Medine.
Tekst piosenki
La tempête provient de l’Islam et des banlieues, des marginaux installés sur la terre du milieu.
Cachés sous leurs voiles sur les lignes de transport, leurs barbes sont trop
longues interdites d’aéroport.
C’est légitime si l’on cède à la psychose, un immigré trop studieux ça couvre
quelque chose.
Dans leurs trousses, couteaux, cutters et canifs, des manuels de pilotage dans
un cartable explosif.
Des lobotomes de la télévision, les médias sont les juges des procès
d’intention.
Fournisseurs d’intox au kilogramme, de l’amalgame terrorisme et Islam.
Dans mon ghetto on a peur de l’avion et les femmes impressionnent beaucoup plus
que Cendrillon.
Et c’est juste par manque de culture, qu’Oussama Ben Laden est écrit sur les
murs.
11 septembre, voilà une date à retenir, comme celle qui secoua une partie de notre avenir.
Et quand la violence gratuite est un commerce, «Ni violeur ni terroriste «un slogan qui bouleverse.
Ni violeur ni terroriste, Ni macho, ni proxo, ni terro, ni rigolo, ni bourreaux,
ni gigolo.
Ni violeur ni terroriste, ni violent, ni racailleux, ni vilain, ni orgueilleux,
ni violeur, ni crapuleux.
Ni violeur ni terroriste, c’est pour les ghettos qui montrent l’exemple les
banlieues qui s’accrochent à la rampe.
Ni violeur ni terroriste, c’est pour les Hommes et les djinns, les hijabs et les jeans, Aboubakr et Médine.
Si nos âmes s’arment c’est pour le combat après la mort. A ce qui paraît on sent la poudre vous combattez l’Islam lorsqu’elle est de manière apparente.
Il y a un temps pour la paix «salaam «(1), un temps pour la guerre «Harb "
Je ne combat pas par principe, je ne reconnais la guerre qu’en cas de contrainte, emprunte le même chantier.
On est entier sur le même sentier, mais on ne pisse pas dans les mêmes latrines.
Des heures de présence pas au service de tes lois.
Mon premier devoir est envers Dieu, vu que ta loi n’est qu’un interdit.
Pour nous, mecs de tess, on presse bas les compresses.
Je suis cette averse qui perce qui te blesse, transperse ces herses,
renverse ces caisses, bouleverse ta presse, je presse sans cesse.
Encaisse ce coup de press ! Dans ce tiequ (quartier), c’est la tess.
Les vrais les khokhones comme Alvares, ceux qui ne stresse pas devant les CRS.
Des brins provocateurs mais pas de violeur, une longue liste mais pas de terroriste.
Ferme ta bouche dans nos blocks il n’y a pas de Dutroux, pas de Sharon et encore moins de Bush entre Khèl et ralbouche.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Burza pochodzi z islamu i przedmieść, marginali, którzy osiedlili się na Śródziemiu.
Ukryte pod ich żagle na liniach transportowych, ich brody zbyt
długie zakazy lotniska.
Jest to legalne, jeśli ulegamy psychozie, zbyt pracowity imigrant to obejmuje
cokolwiek.
W ich zestawach, nożach, nożach i nożach, podręcznikach pilotażowych w
wybuchowy plecak.
Lobotomy telewizji, mediów-sędziowie sądowi
zamiar.
Dostawcy intoksu za kilogram, fuzja terroryzmu i islamu.
W moim getcie boimy się samolotu, a kobiety robią wrażenie o wiele bardziej
że Kopciuszek.
I to po prostu z powodu braku kultury, że Osama Bin Laden jest napisane na
ściana.
11 września to data, którą należy zapamiętać jako tę, która wstrząsnęła częścią naszej przyszłości.
A kiedy Darmowa przemoc to handel, "ani gwałciciel, ani terrorysta" to hasło, które jest frustrujące.
Ani gwałciciel, ani terrorysta, ani macho, ani proxo, ani Terro, ani żartowniś, ani Kat,
ani żigolaka.
Ani gwałciciel, ani terrorysta, ani gwałciciel, ani łajdak, ani łajdak, ani dumny,
ani gwałciciel, ani złoczyńca.
Ani gwałciciel, ani terrorysta, to dla getta, które pokazują przykład
gór przylegających do poręczy.
Ani gwałciciel, ani terrorysta są dla mężczyzn i dżinów, hidżabów i dżinsów, Abubakry i Medyny.
Jeśli nasze dusze są uzbrojone, to jest to walka pozagrobowa. Wygląda na to, że pachniemy prochem, walczysz z islamem, gdy jest to oczywiste.
Jest czas na pokój "Salam" (1), czas na wojnę " Harb "
Nie walczę z zasadą, uznaję wojnę tylko w przypadku przymusu, pożyczam tę samą budowę.
Wszyscy jesteśmy na tym samym szlaku, ale nie sikamy w tych samych toaletach.
Godziny obecności nie służą Twoim prawom.
Mój pierwszy obowiązek wobec Boga, bo Twoje prawo to tylko zakaz.
Dla nas, chłopaków Tess, wciskamy kompresy.
Jestem tą ulewą, która Cię przebija, przebija te brony.,
przewracaj te szuflady, denerwuj swoją prasę, ja ciągle naciskam.
- Wciśnij przycisk ! W tym tiequ (sąsiedztwo), to jest Tess.
Prawdziwi hohonowie, jak Alvarez, ci, którzy nie napinają bydła.
Prowokacyjne wątki, ale nie gwałciciel, długa lista, ale nie terrorysta.
Zamknij gębę w naszych blokach nie ma Dutroux, Sharon, a tym bardziej Busha między Helem a ralbuschem.