Melanie — Good King Wenceslaus tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Good King Wenceslaus", wykonawca: Melanie.
Tekst piosenki
Good King Wenceslaus looked out on the feast of Stephen,
When the snow lay round about, deep and crisp and even.
Brightly shown the moon that night, though the frost was cruel,
When a poor man came in sight, gathering winter fuel.
Hither, page, and stand by me, if thou know it telling:
Yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?
Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain,
Right against the forest fence by Saint Agnes fountain.
Bring me flesh, and bring me wine, bring me pine logs hither.
Thou and I will see him dine when we bear the thither.
Page and monarch, forth they went, forth they went together
Through the rude wind’s wild lament and the bitter weather.
Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger.
Fails my heart, I know not how, I can go no longer.
Mark my footsteps my good page, tread thou in them boldly:
Thou shalt find the winter’s rage freeze thy blood less coldly.
In his master’s step he trod, where the snow lay dented.
Heat was in the very sod which the saint had printed.
Therefore, Christian men, be sure, wealth or rank possessing
Ye who now will bless the poor shall yourselves find blessing.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Dobry Król Wenceslaus patrzył na ucztę Szczepana,
Kiedy śnieg leżał dookoła, głęboki, rześki i równomierny.
Jasno pokazano księżyc tej nocy, choć mróz był okrutny,
Kiedy pojawił się biedny człowiek, zbierający zimowe paliwo.
Tu, Pager, and stand by me, if you know it telling:
Ten wieśniak, kim on jest? Gdzie i co mieszka?
/ Align = "left" / Linear,
Tuż przy ogrodzeniu lasu przy fontannie św. Agnieszki.
Przynieś mi mięso, przynieś mi wino, przynieś mi pnie sosnowe.
Ty i ja zobaczymy, jak będzie jadł, gdy będziemy tam nosić.
Page and monarcha, forth they went, forth they went together
Przez dziki wiatr i gorzką pogodę.
Panie, noc jest ciemniejsza, a wiatr wieje silniej.
Zawodzi moje serce, Nie wiem jak, nie mogę iść dłużej.
Piętnuj moje kroki, moje dobre strony, stąpaj w nich śmiało.:
W zimowym gniewie zamrozisz krew mniej chłodno.
W kroku swego mistrza stąpał, gdzie leżał śnieg wgnieciony.
Upał był w tym samym syfie, który Święty wydrukował.
Dlatego, chrześcijanie, być pewnym, bogactwo lub ranga posiadanie
Wy, którzy teraz będziecie błogosławić ubogich, sami znajdziecie błogosławieństwo.