Miguel Aceves Mejía — La Última Copa tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "La Última Copa", wykonawca: Miguel Aceves Mejía.

Tekst piosenki

Eche, amigo, no más; écheme y llene
Hasta al borde la copa de champán
Que esta noche de farra de y alegría
El dolor que hay en mi alma quiero ahogar
Es la última farra de mi vida
De mi vida, muchachos, que se va…
Mejor dicho, se ha ido tras de aquella
Que no supo mi amor nunca apreciar
Yo la quise, muchachos, y la quiero
Y jamás yo la podré olvidar…
Yo me emborracho por ella
Y ella quién sabe qué hará…
Eche, mozo, más champán
Que todo mi dolor
Bebiendo lo he de ahogar…
Y si la ven
Muchachos, diganlé
Que ha sido por su amor
Que mi vida ya se fue
Y brindemos, no más, la última copa
Que, tal vez, también ella ahora estará
Ofreciendo en algún brindis su boca
Y otra boca feliz la besará
Eche, amigo, no más, écheme y llene
Hasta el borde la copa de champán
Que mi vida se ha ido tras de aquella
Que no supo mi amor nunca apreciar

Tłumaczenie tekstu piosenki

Rzuć, przyjacielu, już nie; rzuć mnie i wypełnij
Po brzegi kieliszek szampana
Że ta noc Farrah i radość
Ból, który jest w mojej duszy, chcę uciszyć.
To ostatnia Farrah w moim życiu.
Z mojego życia odchodzi.…
A raczej poszedł po to.
Kto nie wiedział, że moja miłość nigdy nie docenia
Kochałem ją i kocham ją.
I nigdy jej nie zapomnę.…
Upijam się przez nią.
A ona, kto wie, co zrobi.…
Nalej, kelner, więcej szampana.
Że cały mój ból
Po wypiciu utopiłem go.…
I jeśli ją zobaczą.,
Ludzie, powiedzcie mi.
Że to z powodu jego miłości.
Że moje życie już minęło.
I napijmy się, nie więcej, ostatniego kieliszka.
Co może i teraz będzie
Oferując w jakimś Toast jego usta
I jeszcze jedno szczęśliwe usta ją pocałuje.
Daj spokój, przyjacielu, już nie, rzuć mnie i wypełnij
Po brzegi kieliszek szampana
Że moje życie zniknęło po tym,
Kto nie wiedział, że moja miłość nigdy nie docenia