Miguel Poveda — La Senda Del Viento tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "La Senda Del Viento", wykonawca: Miguel Poveda.

Tekst piosenki

Callarse por un momento, debla, toná y seguidilla,
que por las sendas del viento, el aire va de rodillas.
Entre pintas y chumberas el silencio es su crespón
que a la gente canastera, le han partido el corazón.
Mi copla por los rosales, dejarla que venga y vaya,
que estoy llorando a canales la pena de los Amaya.
La guitarra mora ha puesto crespones en su compás,
y de luto para los restos se vistió la soleá.
Ya está la luna en la playa, diciendo de madrugada:
¡Qué pena, qué pena Carmen Amaya!
Formando cruz lleva el agua, dos ramas de hierbabuena,
el yunque llora en la fragua por una rosa morena.
Los gitanos y las señoras, el mocito y el marqués,
todo el mundo reza y llora sin poderse contener.
Mi copla por los rosales, dejarla que venga y vaya,
que estoy llorando a canales la pena de los Amaya.
La guitarra mora ha puesto crespones en su compás,
y de luto para los restos se vistió la soleá.
Ya está de luto en la playa, diciendo de madrugada:
¡Qué pena, qué pena Carmen Amaya!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Zamknij się na chwilę, debla, Tonya i kontynuuj.,
co jest na wietrze, powietrze idzie na kolana.
Między kuflami i chumberami cisza jest ich krepą
że ludzie z koszykiem mają złamane serce.
Moja zwrotka za krzaki róż, niech przyjdzie i odejdzie.,
że płaczę, żal Amayi.
Gitara Mora umieściła krepę w rytmie,
i w żałobie po szczątkach ubrała się Soleia.
Już Księżyc na plaży, mówiąc wcześnie rano,:
Co za szkoda!
Tworząc krzyż niesie wodę, dwie gałęzie mięty pieprzowej,
kowadło płacze w kuźni po ciemnej róży.
Cyganie i damy, mocit i markiz,
wszyscy modlą się i płaczą, nie mogąc się powstrzymać.
Moja zwrotka za krzaki róż, niech przyjdzie i odejdzie.,
że płaczę, żal Amayi.
Gitara Mora umieściła krepę w rytmie,
i w żałobie po szczątkach ubrała się Soleia.
Jest już w żałobie na plaży, mówi wcześnie rano:
Co za szkoda!