Nadia Birkenstock — Distant Shore tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Distant Shore", wykonawca: Nadia Birkenstock.
Tekst piosenki
It’s been seven weary nights
That my love has been gone
I’m beyond tears, beyond cries
Beyond weak and beyond strong
Forty days he lay asleeping
Fought a fight that wasn’t won
It’s been seven weary nights
That my love has been gone
And I cannot find rest
Thoughts torment me day and night
There was no time for embracing
For last words and for goodbye
Did he know how much I love him?
That he was my heart’s delight?
Thus I cannot find rest
Thoughts torment me day and night
I will wander to a far off place now
Do not cry and do no mourn
There’s a new path for me that awaits now
To reach a distant shore
In the seventh wary night
I had the strangest dream
I was walking by the seaside
On a ship I spotted him
I knew well that I was dreaming
And I saw him there so clear
In the seventh wary night
I had the stranges dream
We walked side by side
Down the shore a little while
And the answered all my qestions
Some with words, some with a smile
And his steps were light and graceful
Not a trace of his last trial
As we walked side by side
Down the shore a lite while
I will wander to a far off place now
Do not cry and do no mourn
There’s a new path for me that awaits now
To reach a distant shore
When I saw the dream was fading
In the sevent wary night
I pulled him to my heart
And embraced him for goodbye
«Yes I know how much you loved me
And you are my heart’s delight»
I woke up with the dawning
And my tears they had dried
I will wander to a far off place now
Do not cry and do no mourn
There’s a new path for me that awaits now
To reach a distant shore
Tłumaczenie tekstu piosenki
To już siedem męczących nocy.
That my love has been gone
I ' m beyond tears, beyond cries
Beyond weak and beyond strong
Czterdzieści dni leżał jako śpiący
Stoczył walkę, której nie wygrał
To już siedem męczących nocy.
That my love has been gone
I nie mogę znaleźć odpoczynku
Myśli dręczą mnie dzień i noc
Nie było czasu na obejmowanie
For last words and for goodbye
Wiedział, jak bardzo go kocham?
Że był rozkoszą mojego serca?
Tak więc nie mogę znaleźć odpoczynku
Myśli dręczą mnie dzień i noc
* I will wander to a far off place now *
Nie płacz i nie płacz
Czeka na mnie nowa ścieżka.
By dotrzeć do odległego brzegu
In the seventh warry night
Miałam dziwny sen.
Spacerowałem nad morzem.
Zauważyłem go na statku.
Wiedziałem, że śnię.
I widziałem go tam tak wyraźnie
In the seventh warry night
Miałem sen o strangach.
Szliśmy obok siebie
Down the shore a little while
I odpowiedziały na wszystkie moje pytania
Niektórzy ze słowami, inni z uśmiechem
A jego kroki były lekkie i pełne wdzięku
Nie ma śladu po jego ostatnim procesie.
As we walked side by side
Down the shore A lite while
* I will wander to a far off place now *
Nie płacz i nie płacz
Czeka na mnie nowa ścieżka.
By dotrzeć do odległego brzegu
Kiedy zobaczyłem, że sen zanika
In the seventh warry night
I pulled him to my heart
I objęła go na pożegnanie
"Tak, Wiem jak bardzo mnie kochałeś
A Ty jesteś rozkoszą mojego serca»
Obudziłem się ze świtem.
I moje łzy wyschły
* I will wander to a far off place now *
Nie płacz i nie płacz
Czeka na mnie nowa ścieżka.
By dotrzeć do odległego brzegu