Nora Brockstedt — Så seile vi på Mjøsa tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Så seile vi på Mjøsa", wykonawca: Nora Brockstedt.
Tekst piosenki
Det fins så mange
drømmer om engong å bli fri,
det fins så mange lengsler å
spekulere i. Mallorca, Rouen,
med rødvin og sang. Men støtt
når vi får lyst og
utferdstrang —
Så seile vi på
Mjøsa i en sprøkkin holk, vi
kjinne øss på moten, legg ut
ifrå Toten. Årepinna knirke,
og æillt er hipp som happ. Vi
ror mot Bergseng-stræinna og
vinke rørt farvel tel Kapp.
Og natta er så dunkelblå og
verne som på skrømt en
markboks og et fiskje-sprøtt
en gutt-jafs må ha glømt, og
bygda sig imot øss, æillt er
ro og fred, nå legg vi øss og
drømme, ser pottittgraset
blømme som lilla orchidéer
æille Brøttumsbakka ned! Og
sankthans-orma blinke som
neon-lys på «Grand café».
En føle seg så
liten, og Mjøsa blir så stor,
og båten rék på må-få og
jevne ut sitt spor, og
«rekstved og tang"og
«kjoltøy og fang"kjæm snilt
som rim på «Brumenddal'n og
Vang»!
Så seile vi på
Mjøsa i en sprøkkin holk, en
ørret laga ringer, store som
en finger. «Plopp!».. . så
blir det stille, det er som
om du ser at månen over
Skreia har slept ei
gledes-tåre ner. .. Så les
vi på en påså der den stille
driv forbi, om «Altid friske
varer"ifrå Stange Bakeri. Så
seile vi på Mjøsa i en
sprøkkin holk, og i et kratt
ved vangen, som grenser opp
tel Tangen, der er det fár i
graset, og gjømt i stein og
strå der ligg en herresykkel
.. . og setet er det
natt-dogg på. .
Så seile vi
på Mjøsa i en sprøkkin holk,
om lykka sku seg vende, å som
da sku hende, det vil vi itte
væta, det har vi ittno med,
og kælven uti hagan har
æiller hørt om frikassé. Det
dufte søtt, og blusse rødt
som sydens blomsterfang,
F om åtte da’r er kløver'n
klar og slått-aunna i gang.
Så seile vi på Mjøsa i en
sprøkkin holk, og holken
gynge stille, spør å hen vi
ville. .. «Gyng øss dit det
passe, så tæk vi øss en
blund."Og holken gynge
sakte, og driv i læinn ved
Minnesund
Tłumaczenie tekstu piosenki
Jest tak wiele
marzenia o uwolnieniu engona,
tak wiele pragnień, aby
rozmyślać, Mallorca, Rouen,
z czerwonym winem i śpiewem, ale wsparcie,
kiedy mamy pragnienie i
pragnienie wędrówki —
Potem płyniemy dalej.
Miesa w popękanym kłębie, my
kjinne wiadro w modzie, rozłożyć
z Totalizatora. krzyk kosmówki,
i Hipp jak Hupp. my
/ align = "left" /
machamy na pożegnanie ciał Kapp.
I noc jest tak ciemny niebieski i
/ align = "left" /
Pole i skrzypce-kruche,
chłopiec Jaff musiał zapomnieć, a
sama wioska kontra essa, to
cisza i spokój, teraz dodajemy wiadro i
sen, wpatrując się w pottite pasący się
kwiat jak fioletowe orchidee.
/ align = "left" / i
W środku lata robak migocze jak
neony "Grand café".
Jedno uczucie jest takie ...
mały, a Mjøsa staje się tak duży,
i Łódź rék musi dostać i
/ align = "left" / "
rekstved and seaweed", oraz "
ubieranie ubrań i łapanie", pieszczoty,
jak rym na "Brumenddall' N and
Vang"!
Potem płyniemy dalej.
Miesa w popękanym kłębie,
Pstrąg zrobił pierścienie, duże jak
sworzeń. "Plopp!" ...
czy będzie cicho, to jest jak
widzisz Księżyc nad głową?
Skrzypienie odholowało A. gledes-łzę Ner.... potem przeczytaliśmy, jak patrzyliśmy tam, gdzie przejeżdżamy cicho, o" zawsze świeżych towarach " z dziwnej piekarni. płyniemy więc w Mjös w kłębie szprekkina, a w częściej Wangen, graniczy z ciałami Tangen, gdzie znajduje się farsa w trawie, a rzucony w kamień i słomę, tam leży męski rower...
Potem płyniemy
przez mies w popękanym kłębie,
w pobliżu samego SKU lykka skręcamy, do którego
potem sku się dzieje, zrobimy to.
mamy ittno z,
i cielę, Ooty Hagan,
słyszałem o frekassé, on
pachnące, słodkie i jaskrawoczerwone,
jak kwiat-łapacz południa,
F około ośmiu, a następnie koniczyna
gotowy i pobity-aunna się rozpoczęła.
Następnie płyniemy przez Myes w
/ align = "left" /
kołysząc się w kłębie, pytamy:
"nie kołysaj ESS tam, gdzie jest
pasuje, a następnie nalewamy
szufelka " i kołyska
powoli kołysze się i dryfuje w Lane u
Minnesota.