Outlandish — Bumpy tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Bumpy", wykonawca: Outlandish.

Tekst piosenki

Waqas:
Come on Isam:
Yeah, Outland still in here baby
Aint goin nowhere
Yo, feel this.
Waqas:
Yo Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai
Chenab se ghuzara hoon mai
Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai
Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai
Is bheeg main mera koi nahin to ghuzara kaise karoonga mai?
Jane bas khuda kaise paar karoonga mai
Is waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon
Jab aya jagne ka waqt to phir mai kyoon so gaya hoon?
Apne ghunnah ko dekh ke yaro main kyoon ro gaya hoon?
Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag
Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag
Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang
Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf
TRANSLATION
Yo, gimme a bit of water, im a traveller
I’ve travelled by the River Chenab
After fighting all dangers, i’ve finally reached here
Now i think that the trip was unnecessary
In this flood theres no one with me, so how am i gonna survive
Only God knows how im gonna get across
Time goes by so fast, i’m lost somewhere
When it was time to wake up, how come i fell asleep?
After looking at my sins bro, why am i crying?
Now what do i do, who do i tell about what this heat is Now for everything done, all i got left is this struggle
Now my eye has opened, i ask of forgiveness
Forgive me, oh merciful one
(ARABIC SINGER)
Isam:
Ooowheee is poppin over here…
I don’t think they ready
We gon' do it anyway
Ooowheeeee is happenin over there
Pay ya no mind got our own thing goin on Holla
Oh my god… ahan
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god.
On and a on and a on and a on and a ohh!
Lenny:
Que no se escape la tortuga
mantenlo siempre crudo
Control y furia cede
mantenlo siempre duro
A unos tú les gustas
a otros les disgustas
la vida es una perra
pero a mí, no me asusta.
Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza
¿cuál fama si no somos ni mierda?
Yo sé lo que yo soy, no hay misterio
la vida es la vida
yo tengo mis criterios
no te gusto yo soy malo pero me escuchas
pensar en mí todo el tiempo es una lucha
porque aparezco por todas partes en la ducha
no te imaginas mi alegría porque ésta es mucha
TRANSLATION
That himself not the tortoise escape
mantenlo always raw
Control and fury yields
mantenlo always hard
To some you please them
to other you displease them
the life is a dog
But to me, me does not it frighten.
And they say that the fame was itself us to the head
Which fame if we are not neither crap?
I know what I am, there is not mystery
the life is the life
I have my criteria
you not flavor I am evil but you listen me thinking about me all the time is a fight
because I appear for all parts in the shower
do not you imagine my happiness because this is a lot of Isam:
Ey ey, lets take it the bridge cmon.
(ARABIC SINGER)
Waqas (Isam):
You break bread, where your sheiks been? (throw your hands up)
Roll your window down quick and (throw your hands up)
From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You break bread, where your sheiks been? (throw your hands up)
Roll your window down quick and (throw your hands up)
From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You (throw your hands up)
(ARABIC SINGER)

Tłumaczenie tekstu piosenki

Waqas:
Chodź, Isam.:
Tak, Outland wciąż tu jest.
Ain ' t going nowhere
Dotknij.
Waqas:
Yo mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai
Chenab se ghuzara hoon mai
Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai
Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai
Czy bheeg main Mera koi Nahin to ghuzara kaise karoonga mai?
Jane bas khuda kaise paar karoonga mai
Is waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon
Jab Aya jagne ka waqt to phir Mai kyoon so gaya hoon?
Apne ghunnah ko dekh ke Yaro main kyoon ro gaya hoon?
Ab Kya karoon, kisko kahoon, ke Kya hai Ye aag
Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag
Ab kholgaye meri ankh raha hoon Tujhse mafi maang
Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf
Tłumaczenie
Yo, daj mi trochę wody, jestem podróżnikiem
Podróżowałem nad rzeką Chenab.
Po walce ze wszystkimi niebezpieczeństwami, w końcu dotarłem tutaj.
Teraz myślę, że podróż była niepotrzebna.
W tej powodzi nie ma nikogo ze mną, więc jak mam przetrwać
Tylko Bóg wie, jak się przedostanę.
Czas mija tak szybko, że gdzieś się zgubiłem.
Kiedy nadszedł czas, by się obudzić, dlaczego zasnąłem?
Po spojrzeniu na moje grzechy, bracie, dlaczego płaczę?
Co mam teraz zrobić, komu powiedzieć o tym upale teraz za wszystko co zrobiłem, wszystko co mi zostało to ta walka
Teraz moje oko się otworzyło, proszę o wybaczenie
Wybacz mi, o miłosierny.
(ARABSKA PIOSENKARKA)
Isam:
Ooowheee jest poppin tutaj…
Chyba nie są gotowi.
I tak to zrobimy.
Ooowheeeee is happenin there
Pay ya no mind got our own thing going on Holla
O mój Boże...
O mój Boże.…
O mój Boże.…
O mój Boże.…
O mój Boże.…
O mój Boże.
Raz i raz i raz i raz i ohh!
Lenny:
Que no se escape la tortuga
mantenlo siempre crudo
Control y furia cede
mantenlo siempre duro
A unos tú les gustas
a otros les disgustas
la vida es una perra
pero a mí, no me asusta.
Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza
że cuál fama si no somos ni mierda?
Yo sé lo que yo soy, no hay misterio
la vida es la vida
yo tengo mis
no te gusto yo soy malo pero me escuchas
pensar en mí todo el tiempo es una lucha
porque aparezco por todas partes en la ducha
no te imaginas mi alegría porque ésta es mucha
Tłumaczenie
Że nie ucieknie żółw
mantenlo always raw
Control and fury
mantenlo zawsze twardy
To some you please them
innym się nie podobasz.
the life is a dog
Ale mnie to nie przeraża.
I mówią, że sława była dla nas wszystkim.
Która sława, jeśli nie jesteśmy gówniarzami?
Wiem czym jestem, nie ma żadnej tajemnicy
the life is the life
Mam swoje kryteria.
nie smakujesz, jestem zły ale słuchasz mnie myślenie o mnie cały czas jest walką
ponieważ pojawiam się we wszystkich częściach pod prysznicem
nie wyobrażasz sobie mojego szczęścia, bo to dużo Isam.:
/ Align = "left" /
(ARABSKA PIOSENKARKA)
Waqas (Isam):
Łamiesz chleb, gdzie był twój Szejk? (throw your hands up)
Roll your window down quick and (throw your hands up)
From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You (throw your hands up)
Łamiesz chleb, gdzie był twój Szejk? (throw your hands up)
Roll your window down quick and (throw your hands up)
From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You (throw your hands up)
(ARABSKA PIOSENKARKA)