Paul Eluard — Bonne justice tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Bonne justice", wykonawca: Paul Eluard.
Tekst piosenki
The warm law of humans
(C'est la chaude loi des hommes)
From grapes they make wine
(Du raisin, ils font, du vin)
From charcoal they make fire
(Du charbon, ils font, du feu)
From kisses they make humans
(Des baisers, ils font, des hommes)
The hard law of humans
(C'est la dure loi des hommes)
To keep themselves safe despite
(Se garder intact malgré)
War and misery
(Les guerres et la misère)
Despite the danger of death
(Malgré les dangers de mort)
The sweet law of humans
(C'est lq douce loi des hommes)
To change water into light
(De changer l’eau en lumière)
Dream into reality
(Le rêve en réalité)
And enemies into brothers
(Et les ennemis en frères)
A law old and new
(Une loi vieille et nouvelle)
That continues to perfect itself
(Qui va se perfectionnant)
From the bottom of a child’s heart
(Du fond du coeur de l’enfant)
To supreme reason
(Jusqu'à la raison suprême)
Tłumaczenie tekstu piosenki
The warm law of humans
(C ' est la chaude loi des hommes)
Z winogron robią wino
(Du raisin, ils font, du vin)
Z węgla drzewnego robią ogień
(Du charbon, ils font, du feu)
Z pocałunków robią ludzi
(Des baisers, ils font, des hommes)
The hard law of humans
(C ' est la dure loi des hommes)
/ Align = "left" /
(Se garder malgré)
War and misery
(Les guerres et la misère)
Pomimo niebezpieczeństwa śmierci
(Malgré les dangers de mort)
The sweet law of humans
(C ' est LQ douce loi des hommes)
Zmienić wodę w światło
(De changer l ' eau en lumière)
Dream into reality
(Le rêve en réalité)
I wrogowie w Braci
(Et les ennemis en frères)
Prawo stare i nowe
(Une loi vieille et nouvelle)
/ Align = "left" /
(Qui va se perfectionnant)
From the bottom of a child ' s heart
(Du fond du coeur de l ' enfant)
Do najwyższego rozsądku
(Jusqu ' à la raison suprême)