Plácido Domingo — Rigoletto / Act 3 tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Rigoletto / Act 3", wykonawca: Plácido Domingo.
Tekst piosenki
La donna è mobile, qual piùma al vento,
Woman is fickle (movable), like a feather in the wind,
muta d’accento, e di pensiero.
she changes the tone of her voice (i.e., her accents), and her thoughts
Sempre un amabile, leggiadro viso,
Always a sweet, pretty face,
in pianto o in riso, è menzognero.
in tears or in laughter, (she) is (always) lying
La donna è mobile, qual piùma al vento,
Woman is fickle, like a feather in the wind,
muta d’accento, e di pensier
she changes her accents, and her thoughts
e di pensier, e di pensier
and her thoughts, and her thoughts
È sempre misero, chi a lei s’affida,
It is always miserable, he that trusts in her
(He is always miserable who trusts in her)
chi le confida, mal cauto il core!
who to her confides, his unwary heart!
Pur mai non sentesi felice appieno
Yet nobody feels happy fully
chi su quel seno non liba amore!
who on that bosom doesn’t drink love,
La donna è mobil, qual piùma al vento,
Woman is fickle, like a feather in the wind,
muta d’accento e di pensier,
she changes the tone of her voice and her thoughts
e di pensier, e di pensier!
and her thoughts, and her thoughts!
Tłumaczenie tekstu piosenki
La donna è mobile, qual piùma al vento,
Kobieta jest zmienna (ruchoma), jak piórko na wietrze,
muta d ' accento, e di pensiero.
zmienia ton głosu (czyli akcenty) i myśli
Sempre un amabile, leggiadro viso,
Zawsze słodka, ładna buzia,
in pianto o in riso, è menzognero.
we łzach lub śmiechu, (ona) jest (zawsze) kłamstwem
La donna è mobile, qual piùma al vento,
Kobieta jest zmienna, jak piórko na wietrze,
muta d ' accento, e di pensier
zmienia swoje akcenty i myśli
e di pensier, e di pensier
and her thoughts, and her thoughts
È sempre misero, chi a lei s ' affida,
Ten, kto jej ufa, zawsze jest nieszczęśliwy.
(On jest zawsze nieszczęśliwy, kto ufa w nią)
chi le confida, mal cauto il core!
komu się zwierza, jego niechętnemu sercu!
PUR Mai non sentesi felice appieno
Jednak nikt nie czuje się w pełni szczęśliwy.
chi su quel seno non liba amore!
who on that bosom doesn ' t drink love,
La donna è mobil, qual piùma al vento,
Kobieta jest zmienna, jak piórko na wietrze,
muta d ' accento e di pensier,
zmienia ton głosu i myśli
e di pensier, e di pensier!
i jej myśli, i jej myśli!