Professor Green — At Your Inconvenience tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "At Your Inconvenience", wykonawca: Professor Green.
Tekst piosenki
I’m back
Like I never left
I’m here at your in-convenience
I’m back
Like I never left
I’m here at your in-convenience
(So Steve, Steve. Where did you grow up?
Upper Clapton, Hackney
(How old were you when you first started rapping?)
I was 18
(Who are your major influences?)
Are you serious?
Your Mum
I ain’t answering anymore of your questions
You know what?
I have a question
Hmm
Whose idea was it to get in the charts
By rhyming over Hungarian dance mu-sic
And why would I make dance mu-sic
When I can’t dance to it?
I’m the anecdote to that shit
Bringing back this rap shit
Soon as I’m done calling this bulimic-a-fat bitch
I’ll be saving the day and renegade with a dog
Playing fetch
Watching him chase a grenade (pow)
Maybe I should play the same game with Bruno
If I ever again get mistaken for a Cluedo
Character
I’m gonna have to unleash some amateur judo
I just took a shit and now I can’t find any loo roll
Two flows
For everyone that you got
Too hot
I do squat
Diddily
And do more than you do when you do lots
Do lots
Do women do for me what they do not do for you?
Maybe it’s got something to do with my new watch
That’s it!
(I'm back)
I’m back
(Like I never left)
Like I never left
(I'm here at your)
I’m here at your
(In-convenience)
In-convenience
(I'm back)
I’m back
(Like I never left)
Like I never left
(I'm here at your)
I’m here at your
(In-convenience)
In-convenience
I have a question
Why would I beat around the bush or take the scenic route?
When I’m a meanie
Born to instigate fumes
I’m the morning, midday and evening news
And I started a trend
Mike got his teeth fixed too
(Mike Skinner)
If you’re wondering where I’ve been at Kicked back with a six-pack
Of becks on a bench
Sunbathing in a hijab
Give me a Tic-Tac
I just had a pack of Nik Naks
Thanks
Now I’ll turn you into a kebab with my pick-axe
Mish, mash, mosh-pit
Whenever I drop shit
It’s hot shit
I just won a race with an ostrich
Obnoxious, preposterous, looney, a damn nutter
If I ever see Rooney anywhere near my Grandmother (ah!)
I live life without an ounce of logic
I like my wrist so much
I spent a house deposit on it Vomit and then I drink more wine
Then I broke a bowl
And hope the Hospital gives me morphine
How do you spend your time?
(I'm back)
I’m back
(Like I never left)
Like I never left
(I'm here at your)
I’m here at your
(In-convenience)
In-convenience
(I'm back)
I’m back
(Like I never left)
Like I never left
(I'm here at your)
I’m here at your
(In-convenience)
In-convenience)
I don’t have a question
Nope
When it comes to competition
I’m burying them
Better to bury them
Then have them getting lairy again
They want it with me like they want it with malaria
Like Wayne Bridge wants to be John Terry’d again
I developed an obsession with Caroline Flack
I wouldn’t mind having a go on Caroline’s-
Actually
I promise to never be so vulgar
To never mention putting my cobra inside of Anna Kournikova
I swear
(I'm back)
I’m back
(Like I never left)
Like I never left
(I'm here at your)
I’m here at your
(In-convenience)
In-convenience
(I'm back)
I’m back
(Like I never left)
Like I never left
(I'm here at your)
I’m here at your
(In-convenience)
In-convenience
I think I’ve got it out of my system now
(You sure?)
I am once again ready to answer questions
(Good, cause there’s so much I’ve been wanting to ask you)
About 8 inches
(What?)
Tłumaczenie tekstu piosenki
Wróciłem.
Like I never left
Jestem tu w Twojej wygody.
Wróciłem.
Like I never left
Jestem tu w Twojej wygody.
(Więc Steve, Steve. Gdzie dorastałeś?
Upper Clapton, Hackney
(Ile miałaś lat, gdy zaczęłaś rapować?)
Miałem 18 lat.
(Kim są Twoje główne wpływy?)
Mówisz poważnie?
Twoja Mama.
Nie odpowiem już na twoje pytania.
Wiesz co?
Mam pytanie.
Hmm
/ Align = "left" /
Rymując się po węgierskim tańcu mu-sic
I dlaczego miałbym robić mu-sic taniec
Kiedy nie mogę do niego tańczyć?
Jestem anegdotą do tego gówna.
Bringing back this rap shit
Jak tylko skończę nazywać tę bulimiczną, tłustą sukę
"I' ll be saving the day and renegade with a dog"
/ Align = "left" /
Obserwując jak goni granat (pow)
Może powinienem zagrać w tę samą grę z Bruno.
Jeśli jeszcze raz pomylą mnie z Cluedo
Znak
Będę musiał wypuścić trochę amatorskiego judo.
Właśnie się wysrałem i teraz nie mogę znaleźć kibla.
Dwa dopływy
For everyone that you got
Too hot
I do squat
Diddily
I robić więcej niż ty Kiedy robisz dużo
Do lots
Czy kobiety robią dla mnie to, czego nie robią dla Ciebie?
Może to ma coś wspólnego z moim nowym zegarkiem.
To jest to!
(I ' m back)
Wróciłem.
(Like I never left)
Like I never left
(I ' m here at your)
Jestem przy tobie.
(In-convenience)
In-convenience
(I ' m back)
Wróciłem.
(Like I never left)
Like I never left
(I ' m here at your)
Jestem przy tobie.
(In-convenience)
In-convenience
Mam pytanie.
Po co miałbym owijać w bawełnę?
When I ' m a meanie
Born to instigate fumes
"I' m the morning, Southern and evening news"
I zacząłem trend
Mike też naprawił zęby.
(Mike Skinner)
/ Align = "left" /
Of becks on a bench
Opalanie się w hidżabie
Give me a Tic-Tac
Właśnie zjadłem paczkę Nik Naks.
Dzięki.
Teraz zamienię cię w kebaba moim kilofem.
Mish, mash, mosh-pit
Whenever I drop shit
To gorące gówno.
Właśnie wygrałem wyścig ze strusiem.
Wstrętny, niedorzeczny, obłąkany, cholerny świr.
Jeśli kiedykolwiek zobaczę Rooneya w pobliżu mojej babci.)
Żyję bez odrobiny logiki.
Tak bardzo lubię mój nadgarstek.
Wydałem na to depozyt, a potem piję więcej wina.
Potem rozbiłem miskę.
I mam nadzieję, że szpital da mi morfinę.
Jak spędzasz czas?
(I ' m back)
Wróciłem.
(Like I never left)
Like I never left
(I ' m here at your)
Jestem przy tobie.
(In-convenience)
In-convenience
(I ' m back)
Wróciłem.
(Like I never left)
Like I never left
(I ' m here at your)
Jestem przy tobie.
(In-convenience)
In-convenience)
Nie mam pytań.
Nie.
Jeśli chodzi o konkurencję
Zakopuję je.
Lepiej ich pochować.
Więc niech znów się ubiorą.
Chcą tego ze mną, tak jak chcą tego z malarią.
Jakby Wayne Bridge znów chciał być Johnem Terry ' m
Mam obsesję na punkcie Caroline Flack.
Nie miałbym nic przeciwko temu, żeby spróbować u Caroline.-
Właściwie
Obiecuję, że nigdy nie będę tak wulgarna.
Nie wspominając o umieszczeniu mojej kobry w środku Anny Kournikovej
Przysięgam.
(I ' m back)
Wróciłem.
(Like I never left)
Like I never left
(I ' m here at your)
Jestem przy tobie.
(In-convenience)
In-convenience
(I ' m back)
Wróciłem.
(Like I never left)
Like I never left
(I ' m here at your)
Jestem przy tobie.
(In-convenience)
In-convenience
Myślę, że wyrzuciłem to z siebie.
Na pewno?)
Jestem gotowa odpowiedzieć na pytania.
(Dobrze, bo jest tyle rzeczy, o które chciałem cię zapytać)
Około 8 cali
(Co?)