Q-Tip — All In tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "All In", wykonawca: Q-Tip.
Tekst piosenki
«Yo. Niggas be on the mic, they be all serious…
I’d love to be serious but… effortless shit.
Effortless… effa-efortless. Mmm-hmm.
Turn my music up, Duro. Yo, yo, you my hero.
Make the shit get loud-a. Even more in my headphones loud-a.
Uh. Sweetheart, shake yo' ass cheeks.
Bust it. Mmm-hmmm. Mmm-hmmm.»
We gon' knock it down and put this
rock solid Amplified shit up.
Girl, it’s like a sit-up.
So you betta send a letta to the betta.
We cut the bank and takin' all the bankin' chedda.
Girls get pretty-ed up,
then they comin' out the club. Rap cats, lock it up.
Worldwide vision where
everybody sees clear.
I could get you ten here.
Uh. Makes no fuss. Keep my shit plush.
Compliment, I get blushed. That’s just how a brotha is.
Big Willy kids and we really run our jibs.
Ladies, breathe easy. Let your man please thee.
Uh. Takin' rhymes to another zone.
Is your mother home? 'Cause we can get the moans,
and stay strickly on a rhythemic notion, and
keep the joint close for the commotion and
keep movin' around. Movie stars.
Buy a little car, buy out the bar.
(«All in…») …for the people who move wit' me.
(«All in…») …for the nights of ecstasy.
(«All in…») …for the way we work and play, doin' it everyday. This is how I need to be.
(«All in…») …for the people who roll wit' me.
(«All in…») …for the nights of ecstasy.
(«All in…») …for the people who work and play, doin' it everyday. This is how I need to be.
«Yeah. Yeah, yeah, yeah, what?»
We do it alive, blowin' the spot of this.
Showin' to prove what rap is. («What is it?»)
Marauder, pass the blue moon.
Hit 'chu wit' the ill tune.
Ass cheeks move wit' the help of my jacket bloom.
Insert the veteran
who consecutively come wit' shit yet again.
On the dance floor, chicks get horny.
Hopin' that they all move on me.
Word, for REAL for real.
Do it hard for the love of the game.
Pull your card and I’m askin' yo' name, bitch.
Jay-Dee be champion.
Tip be stylin' and definin' yo' chick, best compan-ion.
I’d advise you to fix your self, for real,
and do your shit wit' more zeal. («More zeal.»)
We in the mix and it’s thickenin',
my rhyme and it’s tickin' in.
The hatin' and the shit is so sickenin'.
Picasso, original. («'Riginal.»)
You forg-azy and the shit amaze me.
Sharpen your contrast and put a little color in it.
High Define your screen and put this brotha in it.
(«All in…») …for the people who move wit' me.
(«All in…») …for the nights of ecstasy.
(«All in…») …for the way we work and play, doin' it everyday. This is how I need to be.
(«All in…») …for the people who roll wit' me.
(«All in…») …for the nights of ecstasy.
(«All in…») …for the people who work and play, doin' it everyday. This is how I need to be.
(«All in…») …for the people who move wit' me.
(«All in…») …for the nights of ecstasy.
(«All in…») …for the way we work and play, doin' it everyday. This is how I need to be.
(«All in…») …for the people who roll wit' me.
(«All in…») …for the nights of ecstasy.
(«All in…») …for the people who work and play, doin' it everyday. This is how I need to be. («Need to be…»)
Tłumaczenie tekstu piosenki
"Yo. Niggas be on the mic, they be all serious…
Chciałbym być poważny, ale ... bez wysiłku.
Bez wysiłku... bez wysiłku. Mmm-hmm.
Podgłośnij muzykę, Duro. Yo, Yo, jesteś moim bohaterem.
Głośniej w moich słuchawkach.
Uh. Kochanie, potrząśnij tyłkiem.
Rozwal to. Mmm-hmmm. Mmm-hmmm.»
Rozwalimy go i odłożymy to.
/ align = "left" /
Dziewczyno, to jak przysiadanie.
Więc lepiej wyślij lettę do Betty.
Obetniemy bank i zgarniemy całą bankową cheddę.
Girls get pretty-ed up,
potem wychodzą z klubu. Rap cats, zamykaj.
Ogólnoświatowa wizja gdzie
wszyscy widzą jasno.
Mogę załatwić ci dziesięć.
Uh. Nie robi zamieszania. Niech moje gówno będzie pluszowe.
Komplement, zarumieniłem się. Taki właśnie jest brat.
Wielkie Willy kids I my naprawdę rządzimy.
Drogie panie, spokojnie. Niech twój człowiek cię zadowoli.
Uh. Przenoszenie rymów do innej strefy.
Czy twoja matka jest w domu? 'Cause we can get the moans,
/ align = "left" /
trzymaj joint blisko dla zamieszania i
ruszaj się. Gwiazdy filmowe.
Kup mały samochód, kup bar.
("All in...") ...dla ludzi, którzy mnie ruszają.
("All in...") ... for the nights of ecstasy.
("Wszystko w...") ... za to, jak pracujemy i bawimy się, robiąc to codziennie. Taka właśnie muszę być.
("All in...") ...dla ludzi, którzy mnie zwodzą.
("All in...") ... for the nights of ecstasy.
("All in...") ... dla ludzi, którzy pracują i bawią się, robiąc to codziennie. Taka właśnie muszę być.
"Tak. Tak, tak, tak, co?»
Zrobimy to żywcem, rozwalimy to miejsce.
Pokazać, czym jest rap. ("Co to jest?»)
Grabieżca, podaj Błękitny księżyc.
Hit' chu wit ' the ill tune.
Pośladki ruszają się, gdy moja kurtka kwitnie.
Wstaw weterana
/ align = "center" bgcolor = "# e0ffe0 " / cesarz chin / / align = center /
Na parkiecie Laski się napalają.
Mam nadzieję, że wszyscy mnie zaatakują.
Słowo, na serio, na serio.
Zrób to dla miłości do gry.
Wyciągnij kartę, a zapytam cię o imię, suko.
Jay-Dee będzie mistrzem.
Tip be stylin 'and definin' yo ' chick, best compan-ion.
Radzę Ci naprawić siebie, naprawdę.,
i rób swoje gówno z większym zapałem. ("Więcej gorliwości.»)
We in the mix and it's thickenin',
mój rymowanek i to jest tickin'in.
Nienawiść i to gówno jest chore.
Picasso, oryg. (""Riginal.»)
Zadziwiasz mnie.
Wyostrz swój kontrast i dodaj trochę koloru.
/ Align = "left" /
("All in...") ...dla ludzi, którzy mnie ruszają.
("All in...") ... for the nights of ecstasy.
("Wszystko w...") ... za to, jak pracujemy i bawimy się, robiąc to codziennie. Taka właśnie muszę być.
("All in...") ...dla ludzi, którzy mnie zwodzą.
("All in...") ... for the nights of ecstasy.
("All in...") ... dla ludzi, którzy pracują i bawią się, robiąc to codziennie. Taka właśnie muszę być.
("All in...") ...dla ludzi, którzy mnie ruszają.
("All in...") ... for the nights of ecstasy.
("Wszystko w...") ... za to, jak pracujemy i bawimy się, robiąc to codziennie. Taka właśnie muszę być.
("All in...") ...dla ludzi, którzy mnie zwodzą.
("All in...") ... for the nights of ecstasy.
("All in...") ... dla ludzi, którzy pracują i bawią się, robiąc to codziennie. Taka właśnie muszę być. ("Need to be…»)