Ramón Vinay — Tannhäuser, Act III: Inbrunst im Herzen tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Tannhäuser, Act III: Inbrunst im Herzen", wykonawca: Ramón Vinay.

Tekst piosenki

Tannhäuser
Hör an, Wolfram, hör an!
Inbrunst im Herzen, wie kein Büsser noch
Sie je gefühlt, sucht' ich den Weg nach Rom
Ein Engel hatte, ach! der Sünde Stolz
Dem Ubermütigen entwunden;
Für ihn wollt’ich in Demut büssen
Das Heil erflehn, das mir verneint
Um ihm die Träne zu versüssen
Die er mir Sünder einst geweint!
Wie neben mir der schwerstbedrückte Pilger
Die Strasse wallt', erschien mir allzuleicht
Betrat sein Fuss den weichen Grund der Wiesen
Der nackten Sohle sucht’ich Dorn und Stein;
Liess Labung er am Quell den Mund geniessen
Sog' ich der Sonne heisses Glühen ein;
Wenn fromm zu Himmel er Gebete schickte
Vergoss mein Blut ich zu des Höchsten Preis;
Als im Hospiz der Müde sich erquickte
Die Glieder bettet' ich in Schnee und Eis
Verschloss’nen Aug’s, ihr Wunder nicht zu schauen
Durchzog ich blind Italiens holde Auen
Ich tat’s--denn in Zerknirschung wollt' ich büssen
Um meines Engels Tränen zu versüssen!
Nach Rom gelangt' ich so zur heil’gen Stelle
Lag betend auf des Heiligtumes Schwelle
Der Tag brach an; da läuteten die Glocken
Hernieder tönten himmlische Gesänge;
Da jauchzt' es auf in brünstigem Frohlocken
Denn Gnad und Heil verhiessen sie der Menge
Da sah ich ihn, durch den sich Gott verkündigt,--
Vor ihm all Volk im Staub sich niederliess
Und Tausenden er Gnade gab, entsündigt
Er Tausende sich froh erheben hiess
Da naht auch ich,--das Haupt gebeugt zur Erde
Klagt' ich mich an mit jammernder Gebärde
Der bösen Lust, die meine Sinn' empfanden
Des Sehnens, das kein Büssen noch gekühlt;
Und um Erlösung aus den heissen Banden
Rief ich ihn an, von wildem Schmerz durchwühlt
Und er, den so ich bat, hub an:
«Hast du so böse Lust geteilt
Dich an der Hö1le Glut entflammt
Hast du im Venusberg geweilt
So bist nun ewig du verdammt!
Wie dieser Stab in meiner Hand
Nie mehr sich schmückt mit frischem Grün
Kann aus der Hö1le heissen Brand
Erlösung nimmer dir erblühn!»
Da sank ich in Vernichtung dumpf darnieder;
Die Sinne schwanden mir
Als ich erwacht', auf ödem Platze lagerte die Nacht
Von fern her tönten frohe Gnadenlieder:
Da ekelte mich der holde Sang!
Von der Verheissung lügnerischem Klang
Der eiseskalt mir durch die Seele schnitt
Trieb Grausen mich hinweg mit wildem Schritt!
Dahin zog’s mich, wo ich der Wonn' und Lust
So viel genoss, an ihre warme Brust!
(fleht Venus an)
Zu dir, Frau Venus, kehr ich wieder
In deiner Zauber holde Nacht;
Zu deinem Hof steig ich darnieder
Wo nun dein Reiz mir ewig lacht!
Wolfram
Halt ein! Halt ein…
…Unsel'ger!
Tannhäuser
Ach, lass mich…
…nicht vergebens suchen!
Wolfram
Halt ein!
(Tannhäuser achtet Wolframs Einsprüche nicht)
Tannhäuser
Wie leicht fand ich doch einstens dich!
Wolfram
Unsel’ger!
Tannhäuser
Du hörst, dass mir die Menschen fluchen--
Nun, süsse Gottin, leite mich!
(Wolfram schaudert vor Entsetzen, wahrend dampfender Nebel allmählich die
Dunkelhiet durchdringt)
Wolfram
Wahsinniger, wen rufst du an?
(Der Nebel beginnt, wie rosiges Licht zu glühen)
Tannhäuser
Ha! Fühlst du nicht milde Lüfte?
Wolfram
Zu mir! Es ist um dich getan!
Tannhäuser
Und atmest du nicht holde Düfte?
Horst du nicht jubelnde Klänge?
Wolfram
In wildem Schauer bebt die Brust!
Tannhäuser
Das ist der Nymphen tanzende Menge!
Herbei, herbei zu Wonn und Lust!
(Ein aufgeregter Wirbel von tanzenden Gestalten ist schwach zu erkennen)
Wolfram
Weh, böser Zauber tut sich auf!
Die Hö1le naht mit wildem Lauf
Tannhäuser
Entzücken dringt durch meine Sinne
Gewahr ich diesen Dämmerschein;
Dies ist das Zauberreich der Minne
Im Venusberg drangen wir ein!
(Venus erscheint, verführerisch auf ihr Ruhebett gelehnt)
Venus
Willkommen, ungetreuer Mann!
Schlug dich die Welt in Acht und Bann?
Und findest nirgend du Erbarmen
Suchst Liebe du in meinen Armen?
Tannhäuser
Frau Venus, o Erbarmungsreiche!
Zu dir, zu dir, zieht es mich hin!
Wolfram
Zauber der Hö1le weiche, weiche!
Berücke nicht des Reinen Sinn!
Venus
Nahst du dich wieder meiner Schwelle
Sei dir dein Übermut verziehn;
Ewig fliesse dir der Freuden Quelle
Und nimmer sollst du von mir…
…'fliehn!
Tannhäuser
Mein Heil,…
…mein Heil hab ich verloren,…
Wolfram
Allmächt'ger! Steh…
Tannhäuser
…nun sei der Hölle
Wolfram
…dem Frommen bei!
Tannhäuser
…Lust erkoren!
Wolfram
Heinrich!
Venus
0, komm!
Wolfram
Ein Wort,…
Venus
0, komm!
Wolfram
…es macht…
Venus
Auf ewig…
Wolfram
…dich frei!
Tannhäuser
Lass ab!
Venus
… sei nun mein!
Wolfram
Dein Heil!
Tannhäuser
Lass ab von mir!
Wolfram
Noch soll das Heil dir Sünder werden!
Venus
0, komm!
Tannhäuser
Nie Wolfram! Nie. Ich muss dahin!
Wolfram
Ein Engel bat für dich auf…
…Erden, bald…
Venus
Komm, o, komm!
Tannhäuser
Lass mich!
Wolfram
…schwebt er segnend über dir:…
Venus
Zu mir! zu mir!
Wolfram
…Elisabeth!
Tannhäuser
Elisabeth!
(Die Nebel verdichten sich, und der Schein sich nähender Fackeln dringt durch)
Ensemble
Sänger, Ritter, Edelleute
Der Seele Heil, die nun entflohn…
…dem Leib der frommen Dulderin!
Wolfram
Dein Engel fleht dür dich
An Gottes Thron, er wird erhört:…
…Heinrich, du bist erlöst!
Venus
Weh! mir verloren!
(Venus mit all ihren Geschöpfen verschwindet. Der Tag bricht an;
ein Leichenzug verlässt die Wartburg und nähert sich)
Sänger, Ritter, Edelleute
Ihr ward der Engel sel’ger Lohn
Himmlischer Freuden Hochgewinn!
Wolfram
(zu Tannhauser)
Und hörst du den Gesang?
Tannhäuser
Ich höre!
(Der Leichenzug erreicht nun die offene Bühne. Die Begleiter sind die älteren
der Pilger, dann die Bardenritter, die Elisabeths Leiche auf der Bahre tragen,
dann der Landgraf, dessen Ritter und Edelmänner)
Sänger, Ritter, Edelleute
Heilig die Reine, die nun vereint
Göttlicher Schar vor dem Ewigen steht!
Selig der Sünder, dem sie geweint
Dem sie des Himmels Heil erfleht!
(Wolfram führt Tannhäuser an die Bahre, auf der Elisabeths Leiche liegt.
Er sinkt langsam zu Boden)
Tannhäuser
Heilige Elisabeth, bitte für mich!
(Er tut seine letzten Atenzüge)
(Die jüngeren Pilger kommen hervor und tragen einen Stab, der mit frischen,
grünen Blättern bedeckt ist)
Jüngere Pilger
Heil! Heil! Der Gnade Wunder Heil!
Erlösung ward der Welt zuteil
Es tat in nächtlich heil’ger Stund'
Der Herr sich durch ein Wunder kund
Den dürren Stab in Priesters Hand
Hat er geschmückt mit frischem Grün:
Dem Sünder in der Hö1le Brand
Soll so Erlösung neu erblühn!
Ruft ihm es zu durch alle Land'
Der durch dies Wunder Gnade fand!
Hoch über aller Welt ist Gott
Und sein Erbarmen ist kein Spott!
Alle
Der Gnade Heil ward dem Büsser beschieden
Nun geht er ein in der Seligen Frieden!
Jüngere Pilger
Halleluja! Halleluja!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Tanheiser
Wolfram, posłuchaj!
Zapał w sercu, jak nie pokutujący jeszcze
Czy kiedykolwiek czułeś, że szukam drogi do Rzymu
Anioł był, niestety! grzech dumny
Gdzie wyrwać Ubermütigen;
Żałuję za niego pokory.
Prośba o zbawienie, które mnie zaprzecza
Aby osłodzić jego łzę
O którym on mi, grzesznemu, kiedyś płakał!
Jak najcięższy Pielgrzym obok mnie
/ Align = "left" /
Jego stopy kroczyły po miękkim dnie łąk
Naga podeszwa ' Szukam cierń i kamień;
Kazał Labung w oryginalnym cieszyć usta
Pochłaniam gorący blask słońca;
Kiedy pobożny do nieba posłał modlitwy
Przelałem moją krew Za najwyższą cenę;
Kiedy w hospicjum zmęczony
Kończyny wstaję w śniegu i lodzie
Z zamkniętymi oczami, aby nie patrzeć na jej cud
Ślepo przeszedłem przez włoskie tereny zalewowe
Zrobiłem to, bo w rozsypce chcę się pokutować.
Aby słodzić łzy mojego anioła!
Do Rzymu trafię w ten sposób dla zbawienia
Leżał modląc się na progu Sanktuarium
Nadszedł dzień; dzwony dzwoniły
/ Align = "left" / Spacewatch;
Tam jęczy w brązowym, radosnym loku
Bo miłosierdzie i zbawienie obiecują tłumowi
I zobaczyłem go, przez którego Bóg głosi się,--
Przed nim cały lud osiadł w prochu
I dał tysiącom miłosierdzia, aby się wyrzekli
Radośnie podniósł głowę:
Ponieważ ja również-główny szew ukłonił się do ziemi
Narzekam na marudzenie
Złych żądz, które odczuwały moje uczucia'
Ścięgna, które jeszcze nie żałuje;
I dla zbawienia z gorących więzi
Zadzwoniłem do niego, przebity dzikim bólem
I on, którego tak prosiłem, podniósł na:
"Czy podzieliłeś się tak złą żądzą
/ Align = "left" /
Żyłeś w górze Wenus.
Więc teraz zawsze jesteś przeklęty!
Jak ta laska w mojej dłoni.
Nigdy więcej nie zdobi się świeżymi ziołami
Może z hö1le absolutnie gorąco
Okup nigdy nie rozkwitnie!»
Wtedy pogrążyłem się w eksterminacji głupiego;
Uczucia mnie osłabiły.
Kiedy się obudziłem, obrzęk na miejscu był przechowywany w nocy
Z daleka dochodziły radosne pieśni o litości:
- Hold śpiewał!
Z obietnicy fałszywego dźwięku
Lodowaty chłód przeciął moją duszę
Wypuśćcie mnie!
Tam mnie pociągnęło, Gdzie Jestem Vonn ' i pożądanie
Jak bardzo cieszył się, tuląc się do jej ciepłych piersi!
(błaga Wenus)
Do ciebie, pani Venus, wrócę
W Twojej magicznej nocy;
Schodzę na Twój Dwór.
Gdzie teraz twoja piękność zawsze się ze mnie śmieje!
Wolfram
Przestań! Przestać…
...Nieszczęśliwy!
Tanheiser
Pozwól mi.…
...nie bez powodu szukali!
Wolfram
Przestań!
(Tanheiser nie zwraca uwagi na zastrzeżenia wolframu)
Tanheiser
Jak łatwo cię znalazłem!
Wolfram
Nieszczęśliwy!
Tanheiser
Słyszysz, że ludzie się ze mną kłócą.--
Cóż, słodka bogini, prowadź mnie!
(Wolfram drży z przerażenia, a dymiąca mgła stopniowo
Dunkelhiet przenika przez)
Wolfram
Wachmistrzu, do kogo dzwonisz?
(Mgła zaczyna świecić jak różowe światło)
Tanheiser
Ha! Nie czujesz miękkiego powietrza?
Wolfram
Chodź! Zrobiono to dla Ciebie!
Tanheiser
I nie oddychasz zapachami holda?
Nie słyszysz radosnych dźwięków?
Wolfram
W dzikim drżeniu piersi drżą!
Tanheiser
To nimfa, Tańczący tłum!
Tędy, tędy, do Vona i pożądania!
(Wzburzony wir tańczących postaci jest słabo rozróżniony)
Wolfram
Biada, złe zaklęcia się dzieją!
Które hö1le szew z dzikim krokowym
Tanheiser
Rozkosz przenika przez moje uczucia
Zdaję sobie sprawę z tego zmierzchu;
To Magiczne Królestwo Minny
Wspięliśmy się na górę Wenus!
(Pojawia się Wenus, uwodzicielsko opierając się o jej łóżko odpoczynku)
Wenus
Witaj, niewierny człowieku!
Świat cię uderzył i rzucił zaklęcie?
I nigdzie nie znajdziesz litości
Szukasz miłości w moich ramionach?
Tanheiser
Pani Wenus, o miłosierna!
Do ciebie, do ciebie, pociąga mnie!
Wolfram
Zaklęcie hö1le miękkie, miękkie!
Nie dotykaj czystego znaczenia!
Wenus
Znowu zbliżasz się do moich drzwi.
Pożegnaj się z przepracowaniem.;
Zawsze leje się do źródła przyjemności
I nigdy nie jesteś mi winien.…
...'uciekać!
Tanheiser
Moje Zbawienie,…
...zbawienie jest moje, straciłem ,…
Wolfram
Allmächt'ger! Stać…
Tanheiser
...cóż, bądź piekłem
Wolfram
...Wiernych!
Tanheiser
...Ten, który wybrał Rozkosz!
Wolfram
- Heinrich!
Wenus
0, dawaj!
Wolfram
na słówko.,…
Wenus
0, dawaj!
Wolfram
to robi ...…
Wenus
Na wieki…
Wolfram
...jesteś wolny!
Tanheiser
Puszczaj!
Wenus
... bądź teraz mój!
Wolfram
Twoje Zbawienie!
Tanheiser
Zostaw mnie!
Wolfram
Bądź grzesznym zbawcą!
Wenus
0, dawaj!
Tanheiser
Nigdy Nie Wolfram! Nigdy. Muszę tam iść!
Wolfram
Anioł prosił o Ciebie.…
...Ziemi, wkrótce…
Wenus
No dalej!
Tanheiser
Zostaw mnie!
Wolfram
...unosi segnend o Tobie:…
Wenus
Chodź! chodź!
Wolfram
...Elżbiety!
Tanheiser
- Elizabeth!
(Mgła gęstnieje, a blask nadchodzących pochodni przenika)
Zespół
Śpiewacy, Rycerze, Szlachetni Ludzie
Zbawienie duszy, która teraz uciekła…
...ciała pobożnych Dulderin!
Wolfram
Twój Anioł błaga Cię
Do tronu Bożego, zostanie wysłuchany:…
...Heinrich, jesteś odkupiony!
Wenus
To boli! zgubiłem!
(Wenus ze wszystkimi jej stworzeniami znika. Dzień wybucha;
pociąg trupa opuszcza Zamek Wartburg i zbliża się)
Śpiewacy, Rycerze, Szlachetni Ludzie
Była aniołem Sel ' ger
Niebiańskie Radości Ponad!
Wolfram
(do Tannhauser)
Słyszysz śpiew?
Tanheiser
Słucham!
(Trupowa krotka wchodzi teraz na otwartą scenę. Towarzysze starsi
pielgrzym, potem rycerze-Bardowie niosący na noszach ciało Elżbiety,
następnie Landgraf, którego rycerze i szlachta)
Śpiewacy, Rycerze, Szlachetni Ludzie
Święte czyste, jednoczące obecnie
Boski tłum stoi przed wiecznym!
Błogosławiony grzesznik, któremu płakała
Do którego prosi o niebiańskie zbawienie!
(Wolfram prowadzi Tangeisera do noszy, na których spoczywa ciało Elżbiety.
Powoli schodzi na ziemię)
Tanheiser
Święta Elżbieto, proszę za mnie!
(Robi Ostatnie oddechy)
(Młodsi pielgrzymi wychodzą, niosąc laskę, która jest świeża,
pokryte zielonymi liśćmi)
Młodzi Pielgrzymi
Heil! Heil! Łaski Cud Zbawienie!
Zbawienie zostało przyznane światu
To naprawdę w nocy zapach kusi, natychmiast
Bóg jakimś cudem rozpoznał siebie
Suchy Kostur w ręku księdza
Udekorował świeżymi ziołami:
Grzesznik w gornicy pożar
Niech tak odkupi nowy kolor!
Wezwij go przez cały kraj'
Który cudem znalazł łaskę!
Wysoko nad całym światem Bóg
A jego miłosierdzie nie jest kpiną!
Wszyscy
Łaska zbawienia została nadana penitentowi
Teraz wkracza w błogosławiony świat!
Młodzi Pielgrzymi
Alleluja! Alleluja!