Ray Stevens — Jeremiah Peabody's Poly Unsaturated Quick - Dissolving Fast Acting Pleasant Tasting Green and Purple Pills tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Jeremiah Peabody's Poly Unsaturated Quick - Dissolving Fast Acting Pleasant Tasting Green and Purple Pills", wykonawca: Ray Stevens.
Tekst piosenki
Do you have that rundown feelin', does your head go reelin'?
Are you nervous, jumpy or on the edge?
Is it neuritis, neuralgia, a head cold or stress?
Or maybe it’s your sinus drainage.
Do you have tired blood, beriberi?
Or maybe you’re a little overweight?
You better make some correction in all this infection,
Just send in one dollar ninety eight.
Get ridda that runny nose (sniiiff), that naggin' cough (cough),
that sneeze (achoo),
That wheeze (gasp) and other injuries.
Take the wonder drug that cures all your ills,
Take Jeremiah Peabody’s polyunsaturated, quick dissolvin', fast actin',
Pleasant tastin' green and purple pills.
Oh yeah!
Well, it won’t upset your stomach, it’s good for arthiritis,
It soothes all your aches and pains.
Get ridda those hammers in your head,
Don’t be a hyprakrondriac,
Start feelin' better again.
Clear up that fungus amongus;
It’s good for every ailment, includin' water on the knee.
And it’s guaranteed to be just what you need
For quick, fast, speedy relief.
Get ridda that runny nose (sniiiff), that naggin' cough (cough),
that sneeze (achoo),
That wheeze (gasp) and other injuries.
Take Jeremiah Peabody’s polyunsaturated, quick dissolvin', fast actin',
Pleasant tastin' green and purple pills.
Oh, yeah! Little green and purple pills,
Oh, yeah, little green and purple pills…
Tłumaczenie tekstu piosenki
Masz to uczucie wyczerpania, czy Twoja głowa pęka?
Jesteś zdenerwowany, nerwowy czy na krawędzi?
Zapalenie nerwu, nerwoból, przeziębienie czy stres?
A może to Twój drenaż zatok.
Masz zmęczoną krew, beriberi?
A może masz lekką nadwagę?
Lepiej zrób jakąś korektę w tej całej infekcji.,
Po prostu wyślij 1,98 dolara.
"Get ridda that Katar (sniliff), that naggin' cough (cough)"),
that sneeze (achoo),
Ten świszczący oddech i inne urazy.
Weź cudowny lek, który leczy wszystkie twoje choroby.,
Weźmy na przykład wielonienasycone, szybko rozpuszczające się, szybkie działanie Jeremiaha Peabody' ego.,
Przyjemny smak zielono-fioletowe pigułki.
O tak!
Cóż, to nie zdenerwuje żołądka, to dobre na zapalenie stawów,
To łagodzi wszystkie twoje bóle i bóle.
Get ridda these hammers in your head,
Nie bądź hiprakrondriakiem.,
Poczuj się lepiej.
/ Align = "left" / ;
To dobre na każdą dolegliwość, łącznie z wodą na kolanie.
I gwarantuję ci to, czego potrzebujesz.
Dla szybkiej, szybkiej, szybkiej ulgi.
"Get ridda that Katar (sniliff), that naggin' cough (cough)"),
that sneeze (achoo),
Ten świszczący oddech i inne urazy.
Weźmy na przykład wielonienasycone, szybko rozpuszczające się, szybkie działanie Jeremiaha Peabody' ego.,
Przyjemny smak zielono-fioletowe pigułki.
O tak! Małe zielone i fioletowe pigułki,
O tak, małe zielone i fioletowe pigułki.…