Reinhard Mey — Drei Jahre Und Ein Tag tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Drei Jahre Und Ein Tag", wykonawca: Reinhard Mey.
Tekst piosenki
Sie waren Schreiner, Maurer, Steinmetz, Schmied und Zimmermann
Bald tausend Jahre her, dass ihre Wanderschaft begann
Silberschmied, Böttcher, Kupferstecher, aus bitterster Not
Zogen sie in die Fremde und sie suchten Lohn und Brot
Das Dorf so arm, das Land zu karg, keiner der Arbeit hat
Vater und Mutter kriegen die vielen Mäuler nicht satt
Sie schulterten ihr Bündel, nahmen ihren Wanderstab
Und gingen in die Welt, dorthin, wo’s Arbeit für sie gab
Nichts als den Stenz, nichts als die Kluft, nichts als am Leib das Hemd
Nicht einen roten Heller, immer hungrig, immer fremd
Nur ein kostbares Hab und Gut auf ihrer Wanderschaft:
Das Geschick ihrer Hände, ihren Mut und ihre Kraft
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Ein Leben auf der Straße in Schnee oder Regenflut
In staub’ger Werkstatt oder im Gebälk zur Mittagsglut
Auf schwankendem Gerüst, im steilen Dach, im Glockenturm
Und weiterzieh’n in Kälte, in Nässe, Nacht und Sturm
Zu lernen, wie man anderswo die Kathedralen baut
Die Balken zimmert, Schiefer deckt oder den Stein behaut
Glück, wenn es eine Scheune gab als Herberge zur Nacht
Doch oft durchnässt im kühlen Morgentau im Gras erwacht
Und ihre Hände schufen die Burg zu Eisenach
Die Celler Fachwerkgiebel, das Innsbrucker Gold’ne Dach!
Und manch Geselle brachte der Welt ein Meisterstück dar:
Dürer sein Nashorn und Riemenschneider seinen Altar
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Magerer Lohn, karges Quartier, und selten satt vom Schmaus
Drei Jahr und einen Tag und niemals näher an zuhaus
Als diese dreißig Meilen, aus dem Heimatkreis verbannt
Daß einen nicht die Sehnsucht, nicht das Heimweh übermannt!
Ihr Werkzeug, die Habseligkeiten, was ihr Eigen ist
Paßt in ein Leintuch, das im Quadrat eine Elle mißt
Und doch hat der entbehrungsreiche Weg sie reich gemacht
Hat Schätze an Erfahrung und Kunstfertigkeit gebracht
Und Reichtümer an Freiheit von drei Jahren auf der Walz
Allein an irdischen Gütern bleibt ihnen bestenfalls
Der goldne Ring im Ohr und der ist nicht da, um zu prahl’n
Nein, um damit wenn’s sein muß, ihr Begräbnis zu bezahl’n
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Sie sind Schreiner, Maurer, Steinmetz, sie sind Schmied, und Zimmermann
Heut wie vor tausend Jahren treten sie die Reise an:
Der schwarze Hut, der Ring im Ohr, die Kluft aus alter Zeit
Am Hemd die schwarze, blaue, graue, rote Ehrbarkeit
Ein Weg voller Entsagung, Leben ohne Überfluß
In Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit, ein freier Entschluß
Und ihre Hände bau’n den Reichstag und das Stelenfeld
Das neue World Trade Center, Brücken in die ganze Welt
Ihr seht sie auf der Rüstung, auf dem First und in den Sparr’n
Und wartend an der Straße, um ein Stück mit Euch zu fahr’n
Dann, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, denkt daran:
Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann!
Und sagt der nicht: «Was ihr dem Wandrer an der Autobahn
Dem geringsten meiner Brüder tut, das habt ihr mir getan!»
Drum, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, haltet an:
Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann!
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Tłumaczenie tekstu piosenki
Byli stolarzami, murarzami, kamieniarzami, kowalami i stolarzami
Wkrótce tysiąc lat temu rozpoczęła się ich wędrówka
Złotnik, Bednarz, rytownik, z bitterster Not
Poszli na obczyźnie i szukali wynagrodzenia i chleba
Wioska jest tak biedna, ziemia jest zbyt jałowa, nikt nie ma pracy
Ojciec i matka nie znudzi się wieloma ustami
Wzięli swoją paczkę na Ramiona, wzięli swój kij kempingowy
I poszliśmy na świat, gdzie była dla nich praca
Nic oprócz Stenza, nic poza rozdarciem, nic poza koszulą na ciele
Nie Czerwony jaśniejsze, zawsze głodny, zawsze obcy
Tylko cenne rzeczy w Twojej podróży:
Opanowanie ich rąk, ich odwaga i siła
Wszyscy jesteśmy jego braćmi.
Wszyscy jesteśmy równi!
Życie na zewnątrz w śniegu lub deszczu
W warsztacie pyłu lub w belce do południowego blasku
Na ruchomym rusztowaniu, w stromym dachu, w dzwonnicy
I iść dalej w zimnie, w wilgoci, w nocy i burzy
Naucz się budować katedry gdzie indziej
Belki, łupki lub kamień
Szczęście, jeśli nie było stodoły jako Hostel na noc
Jednak często moczone w chłodnej porannej rosy budzą się w trawie
A ich ręce stworzyły zamek dla Eisenacha
Które Celler szachulcowy szczyt, który Innsbruck Gold ' ne dach!
A niektórzy czeladnicy przynieśli światu arcydzieło:
Nosorożec Dürera, jego rimenschneider i jego ołtarz
Wszyscy jesteśmy jego braćmi.
Wszyscy jesteśmy równi!
Niskiej zawartości tłuszczu płac, skromne kabiny, i rzadko zmęczony cukierków
Trzy lata i jeden dzień i nigdy bliżej domu
Kiedy te trzydzieści mil, wygnany z rodzinnego kręgu
Aby nie pokonać tęsknotę, nie tęsknotę za domem!
Jej narzędzie, rzeczy, które są jej charakterystyczne
Pasuje do lnianej tkaniny pomiarowej Elle w kwadracie
A jednak droga deprywacji uczyniła ich bogatymi
Przyniósł skarby doświadczenia i umiejętności
I bogactwo wolności trzech lat na wale
Tylko na rzeczach ziemskich pozostaje im w najlepszym wypadku
Złoty pierścionek w uchu i nie ma go do popisu
Nie, żeby, jeśli to musi być, zapłacić za Twój pogrzeb
Wszyscy jesteśmy jego braćmi.
Wszyscy jesteśmy równi!
Jesteś stolarzem, kamieniarzem, kamieniarzem, jesteś kowalem, a stolarzem
Dzisiaj, podobnie jak tysiąc lat temu, dołączasz do podróży:
Czarny kapelusz, pierścień w uchu, otchłań od starości
Na koszuli czarny, niebieski, szary, czerwony uczciwość
Droga pełna wyrzeczenia, życie bez obfitości
W wolności, równości, braterstwie, wolnym rozwiązaniu
I twoje ręce Bau ' n Reichstag i pole Stela
Nowe World Trade Center, mosty na całym świecie
Widzisz je na zbroi, na pierwszym i Sparr ' N
I czeka na ulicy, aby jeździć z Tobą
Następnie, dzielni chrześcijanie, zanim przejdziesz obok, pomyśl o tym:
Pan, do którego się modlicie, również był stolarzem!
A on nie mówi: "co Ty chodzisz na autostradzie
Zróbcie choć najmniejszego z moich braci, to jest to, co mi zrobiliście!»
Bęben, dzielni chrześcijanie, zanim przejdziesz, zatrzymaj się:
Pan, do którego się modlicie, również był stolarzem!
Wszyscy jesteśmy jego braćmi.
Wszyscy jesteśmy równi!