Reinhard Mey — Hasengebet tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Hasengebet", wykonawca: Reinhard Mey.

Tekst piosenki

Mein sehr geehrter, hoher Herr Ministerprsident,
Den man in Stadt und Land als klug und weise,
Als gtiger Menschenfreund, als Wohltter und Schngeist kennt,
Ihr kreuzt im grnen Rocke meine Schneise.
Ich seh' in Eure Flinte und ich seh Euch ins Gesicht,
Ihr seht mich beide Vorderlufe heben,
Lch bin ein friedfertiger Hase, bitte schiet mich nicht,
Lch fleh' Euch an, verschont mein junges Leben!
Ich hab' Kinder wie Ihr und meine warten jetzt im Bau
Wie Eure zu Haus mit dem Mittagessen.
Ich habe Freunde wie Ihr, und wie Ihr hab ich eine Frau,
Und wie Ihr habe ich auch zwei Mtressen.
Ich liebe alle und ich lieb das Leben, wie Ihr auch,
Ich liebe den Kohl, den grnen wie den weien.
Ich knabbre zarte Mhren und ich nage frischen Lauch,
Allein ins Gras mcht ich heut noch nicht beien!
Fehlt es Euch denn an Nahrung? Nein, ihr seid so wohlgenhrt.
Ich droh Euch nicht, ich seh' Euch nicht in Nten.
Doch wenn es nicht aus Hunger ist, Ihr Euch aus Not nicht wehrt,
Wollt Ihr mich dann aus Lust am Tten tten?
Dann wren Eure schnen Reden von Gewaltverzicht,
Von Abrstung und Frieden leere Phrasen.
Das aber kann nicht sein, ein Mensch von Ehre schiet doch nicht
Auf einen ganz unbewaffneten Hasen!
Sagt halt, wenn Ihr zurck zu Eurer Jagdgesellschaft geht,
Heimkehrend aus des tiefen Waldes Winkeln,
Und Ihr Euch schmt, ganz ohne Hasenleiche dazustehn:
Ihr wolltet gar nicht jagen, nur mal pinkeln.
Gesteht es doch der rohen Mrdermeute endlich ein:
Lhr seid kein Jger, ihr seid Pilzesammler!
Steckt Eure Flinte weg, nehmt diese Pfote und schlagt ein,
Ihr mordet keinen Hasen, keinen Hirsch, kein wildes Schwein!
Dies kann der Anfang einer wunderbaren Freundschaft sein
Zwischen Ministerprsident und Rammler!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Mój drogi, wysoki panie premierze.,
Który w mieście i kraju jest uważany za mądrego i mądrego,
Jak dobry przyjaciel człowieka, jak dobroczyńca i przystojny wie,
Przekraczasz mój odcinek w zielonej spódnicy.
Patrzę w twoją strzelbę i widzę cię w twarz.,
Widzisz, jak podnoszę oba przednie powietrze,
Jestem kochającym pokój królikiem, proszę, nie strzelaj do mnie,
Błagam cię, oszczędź moje młode życie!
Mam dzieci takie jak ty, a moje czekają teraz w budowie
Podobnie jak twój dom z obiadem.
Mam przyjaciół takich jak ty i jak ty, mam żonę,
I tak jak ty, mam też dwa Mtressen.
Kocham wszystkich i kocham życie, tak jak ty,
Lubię kapustę, zieloną jak biała.
Pękam delikatne Mhren i gryzę świeże pory,
Nie pójdę dziś sam na trawę!
Czy naprawdę brakuje ci jedzenia? Nie, jesteś taka miła.
Nie grożę Ci, nie widzę cię w Nten.
Ale jeśli to nie z głodu, nie opierasz się z konieczności,
Chcesz, żebym był z pożądania?
Wtedy twoje piękne przemówienia o rezygnacji z przemocy,
Od bezczynności i spokoju puste zwroty.
Ale to nie może być, człowiek honoru nie strzela
Na zupełnie nieuzbrojonego zająca!
Powiedz stop, kiedy pójdziesz do swojej firmy myśliwskiej,
Wracając do domu z głębokiego lasu, kąty,
A ty, nie mając ciała królika, stoisz obok niego:
Nie chciałeś polować, tylko siusiać.
Przyznaje jednak surowe wreszcie Mrdermeute :
Nie jesteście łowcami, jesteście kolekcjonerami grzybów!
Odłóż strzelbę, weź tę łapę i uderz,
Nie zabijasz ani zająca, ani Jelenia, ani dzikiej świni!
To może być początek wspaniałej przyjaźni
Między premierem i dolara!