Robin Nelson — To Thee O Lord Our Hearts We Raise tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "To Thee O Lord Our Hearts We Raise", wykonawca: Robin Nelson.
Tekst piosenki
To thee, O Lord, our hearts we raise
In hymns of adoration;
To thee bring sacrifice of praise
With shouts of exultation.
Bright robes of gold the fields adorn,
The hills with joy are ringing,
The valleys stand so thick with corn
That even they are singing.
And now, on this our festal day,
Thy bounteous hand confessing,
Upon thine altar, Lord, we lay
The first-fruits of thy blessing;
By thee the souls of men are fed
With gifts of grace supernal;
Thou who dost give us daily bread,
Give us the bread eternal.
We bear the burden of the day,
And often toil seems dreary;
But labour ends with sunset ray,
And rest is for the weary;
May we, the angel-reaping o’er,
Stand at the last accepted,
Christ’s golden sheaves for evermore
To garners bright elected.
O blessed is that land of God,
Where saints abide for ever;
Where golden fields spread fair and broad,
Where flows the crystal river:
The strains of all its holy throng
With ours today are blending;
Thrice blessed is that harvest-song
Which never hath an ending.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Do Ciebie, Panie, wznosimy nasze serca
W hymnach adoracji;
To thee bring sacrifice of praise
Z okrzykami radości.
Jasne szaty złota pola zdobią,
Wzgórza z radością dzwonią,
Doliny są gęste od kukurydzy.
Że nawet oni śpiewają.
A teraz, w tym dniu naszego Festynu,
Thy bounteous hand confessing,
Na Twoim ołtarzu, Panie, spoczywamy
Pierwociny twojego błogosławieństwa;
By thee the souls of men are Feed
Z darami łaski supernal;
Ty, który dajesz nam chleb powszedni,
Daj nam wieczny chleb.
We bear the burden of the day,
I często trud wydaje się ponury;
Ale praca kończy się z sunset ray,
A reszta jest dla zmęczonych;
May we, The angel-reaping o ' er,
Stand at the last accepted,
Złote snopy Chrystusa na zawsze
/ Align = "left" /
Błogosławiona Ziemia Boża,
Where saints residence for ever;
Where golden fields spread fair and broad,
Where flows the crystal river:
The strains of all its holy throng
Z naszymi dzisiaj mieszają się;
Thrice blessed is that harvest-song
Który nigdy nie ma końca.