Ronee Blakley — If I Saw You in the Morning tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "If I Saw You in the Morning", wykonawca: Ronee Blakley.

Tekst piosenki

If I saw you in the morning, I’d have to have you back again.
The night time gets lonely with the moonlight climbin' in.
I was waltzing in the parlor, the way we used to do; dreaming, remembering,
how I loved loving you.
But If I saw you in the morning, I’d have to have you back again.
The night time gets lonely with the moonlight climbin' in.
The moonlight climbing in through the window, the curtains sway and the wind
blows; the honey suckle smelling sweet and warm reminds me of you,
when you were in my arms (reminds me of you).
So, if I saw you in the morning, I’d have to have you back again.
The night time gets lonely with the moonlight climbin' in.
I saw you at a party talkin' to a friend of mine.
She asked me if I’d forgotten you, and I told her I had been trying.
But, if I saw you in the morning, I’d have to have you back again.
The night time gets lonely with the moonlight climbin' in.
The moonlight climbing in through the window, the curtains sway and the wind
blows; the honey suckle smelling sweet and warm reminds me of you,
when you were in my arms (reminds me of you.)
So, if I saw you in the morning, I’d have to have you back again.
The night time gets lonely with the moonlight climbin' in. The night time gets
lonely with the moonlight climbing in.
Oh, the nighttime gets so lonely with the moonlight climbin' in.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Gdybym zobaczył cię rano, musiałbym cię mieć z powrotem.
Noc robi się samotna, gdy księżyc się wspina.
Tańczyłam walca w salonie, tak jak to robiliśmy. śniłam, pamiętałam.,
jak bardzo kochałam cię kochać.
Ale gdybym zobaczył cię rano, musiałbym cię mieć z powrotem.
Noc robi się samotna, gdy księżyc się wspina.
Światło księżyca wspina się przez okno, zasłony kołyszą się i wiatr
blows; the honey suckle smelling sweet and warm reminds me of you,
when you were in my arms(reminds me of you)
Więc, gdybym zobaczył cię rano, musiałbym mieć cię z powrotem.
Noc robi się samotna, gdy księżyc się wspina.
Widziałem cię na imprezie rozmawiającą z moim przyjacielem.
Zapytała, czy o Tobie zapomniałem, a ja jej powiedziałem, że próbowałem.
Ale gdybym zobaczył cię rano, musiałbym cię mieć z powrotem.
Noc robi się samotna, gdy księżyc się wspina.
Światło księżyca wspina się przez okno, zasłony kołyszą się i wiatr
blows; the honey suckle smelling sweet and warm reminds me of you,
when you were in my arms (2006))
Więc, gdybym zobaczył cię rano, musiałbym mieć cię z powrotem.
Noc robi się samotna, gdy księżyc się wspina. The night time gets
samotny, gdy księżyc się wspina.
Noc jest taka samotna, gdy księżyc się wspina.