Sabelo Mthembu — Ungumfowethu (Song of Brotherhood) tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Ungumfowethu (Song of Brotherhood)", wykonawca: Sabelo Mthembu.
Tekst piosenki
Ngelinye ilanga iyoshabalala inhlupheko siyohlala ngokunethezeka sonke
Yekela abezizwe badle ifa okwesikhashana, isintu sithi isinamuva liyabukwa
Ngelinye ilanga iyodilika indlu yendlala ziyoqhakaza izipho esanikezwa zona
Hamba name ngihambe nawe sobabili sovuselela zonke izizwe zeAfrika
O no, ngoba wena ungumfowethu noma kukhuphukela wena ungumfowethu
O no, ngoba wena ungumfowethu noma sihlukunyezwa wena ungumfowethu
Ngelinye ilanga kovuka isithunzi sethu kuphela uma sihlonipha isiko lakithi
Cosha kimi ukukhalipha ngiyocosha kuwe ubuciko sobabili sosindisa iAfrika
Translation:
One day poverty will end and we will all live in comfort
Let the fortunate few enjoy their wealth, our time is coming
One day hunger will end and our gifts will shine
Walk with me and I will walk with you, and together we will save Africa
For you are my brother through all the struggle and pain
One day our dignity will rise if only we stay true to who we are
Learn from me and I will learn from you and we will save the land of Africa
Tłumaczenie tekstu piosenki
Iyoshabalala słońce ogólnie siehlala ngokunethezeka inhlupheko
National and international okwesikhashana jeść bogatych, ludzie mówili, że liyabukwa isinamuva
Głód w domu słońca iyodelika daje ten esanikezwa ziehakaz
Tak, chodź do mnie, Idź i keel, kluczem jest pobudzenie całego narodu.
O nie, masz na myśli, ponieważ jesteś kukhuphukela ungumfowethu ungumfowethu
O nie, masz na myśli, bo jesteś sihlukunyezwa ungumfowethu ungumfowethu
Po zmartwychwstaniu słońce naszego cienia powiedział tylko, że nazwa zwyczaj C
Wybrał ludowej zniesienie Kosha RPA ngiyocosha zbawienie kilo Ciebie
Tłumaczenie:
Tak, pewnego dnia ubóstwo się skończy i wszyscy będą żyć wygodnie,
Ciesząc się bogactwem, mają szczęście, nasz czas się zbliża.
Czas pewnego dnia głód się skończy, a nasze kieliszki świecą
W Wielkiej Brytanii, z Wielką Brytanią, z Tobą, i w testamencie, Tak, Będę, i Afryka razem
Dla Ciebie, Lauro i mojego brata, przez całą walkę, Paia.
Pewnego dnia nasza godność pozostanie wierna tylko Uri ramowi, tak, tak.
Ucz się i ucz się od Ciebie, c D, Tak, Będę również z woli ne dostępnej w Afryce.