Sorotan Bele — “Sing-sing-ati-ko folk & rolla” tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "“Sing-sing-ati-ko folk & rolla”", wykonawca: Sorotan Bele.
Tekst piosenki
Bizilagunen musika, zaratatsua eta aguantaezina
Txakurra zaukaka dabil, noizbait ixilduko da
Telefonoaren txirrinak, goizero-goizero esnatzen nau
Burbuxa baten barruan bizi nahiko nuke
Atzoko ogi gogorra, hortzak puskatzeko moduan
Benetan nazka ematen dit «KUTXA"ko kola luzeak
Ka"a bat edango nuke, baina medikuak galerazi dit
Itsasoaren sabelean bizi nahiko nuke
«Sing-Sing-ati"ko Folk & Rolla
Bizitza gartzela da eta denok preso gaude
Hirurak eta laurden, eta orandik nago bazkaldu gabe
Telebista pizten dut, betiko marrazki bizidunak
Lagunekin gelditzen naiz, ordu t’erdi itxaron beharra
Mendi tontorraren puntan bizi nahiko nuke
Beranduago furgonetan, txorakeritaz diskutitzen
Bakoitza bere rolloan sartuta dago barruraino
Eta orain Folk & Rolla jotzen, obeto sentitu nahian
«Sing-Sing-ati"ko gartzelan bizi nahiko nuke
«Sing-Sing-ati"ko Folk & Rolla
Bizitza gartzela da eta denok preso gaude
Tłumaczenie tekstu piosenki
Muzyka sąsiadów i hałaśliwa aguantaesina,
Pies zaukan pracuje, czasami jest ixildu
Wybiera numer telefonu, rano-budzę się rano,
Chciałbym mieszkać w Bourbux.
Wczorajszy twardy chleb, złamane zęby w drodze do
Niesmak, naprawdę dają mi "pudełko", przyklejają długie.
Ka " wypiłbym, ale lekarz mi zabronił.
Chciałbym żyć w łonie morza,
"Sing-Sing-ATI", jeden z Folk-n-Roll ' ów.
Wezwanie to życie, a my wszyscy jesteśmy więźniami
I trzy czwarte, a ja jestem orandickiem bez lunchu.
Włączam telewizor, kreskówkę na zawsze.
Zostałem z przyjaciółmi, czas poczekać połowę.
Chciałbym mieszkać na szczycie górskich szczytów później w furgonetce, dyskutując o bzdurach Rollo, jak daleko każdy z nich wchodzi do jego wnętrza, a teraz Folk & Roll gra, próbując poczuć się jak ślub "Poi-Poi-ATI", chciałbym żyć w jednym z poborowych "Poi-Poi-ATI", jednym z Folków i rolkach.
Wezwanie to życie i wszyscy jesteśmy więźniami.