Sylvia Plath — On the Plethora of Dryads tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "On the Plethora of Dryads", wykonawca: Sylvia Plath.
Tekst piosenki
Hearing a white saint rave
About a quintessential beauty
Visible only to the paragon heart,
I tried my sight on an apple-tree
That for eccentric knob and wart
Had all my love.
Without meat or drink I sat
Starving my fantasy down
To discover that metaphysical Tree which hid
From my worldling look its brilliant vein
Far deeper in gross wood
Than axe could cut.
But before I might blind sense
To see with the spotless soul,
Each particular quirk so ravished me
Every pock and stain bulked more beautiful
Than flesh of any body
Flawed by love’s prints.
Battle however I would
To break through that patchwork
Of leaves' bicker and whisk in babel tongues,
Streak and mottle of tawn bark,
No visionary lightnings
Pierced my dense lid.
Instead, a wanton fit
Dragged each dazzled sense apart
Surfeiting eye, ear, taste, touch, smell;
Now, snared by this miraculous art,
I ride earth’s burning carrousel
Day in, day out,
And such grit corrupts my eyes
I must watch sluttish dryads twitch
Their multifarious silks in the holy grove
Until no chaste tree but suffers blotch
Under flux of those seductive
Reds, greens, blues.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Hearing a white saint rave
O kwintesencji piękna
/ Align = "left" / ,
Próbowałem zobaczyć jabłoń
To dla ekscentrycznych gałek i brodawek
Miałem całą moją miłość.
Bez mięsa i picia siedziałem
Głodzenie mojej fantazji
Aby odkryć to metafizyczne drzewo, które ukryło
* Z mojego światowego spojrzenia * * jego genialna żyłka *
/ Align = "left" /
Niż axe mógł ciąć.
Ale zanim oślepnę
To see with the spotless soul,
Każdy szczególny dziwak tak mnie oczarował
Każda kieszeń i plama nabrzmiała piękniej
Niż ciało jakiegokolwiek ciała
/ Align = "left" /
Battle however I would
By przebić się przez tę mozaikę
Biczowanie liści i trzepanie w językach babel,
Smuga i mottle kory tawnej,
Brak wizjonerskich błyskawic
Przebił mi gęstą pokrywę.
/ Align = "left" /
/ Align = "left" /
Nadpobudliwe oko, ucho, smak, dotyk, zapach;
Teraz, usidlona tą cudowną sztuką,
I ride earth ' s burning carrousel
Dzień w dzień,
I taki charakter niszczy Moje oczy
Muszę oglądać zdzirowate dryady Drżące.
Ich wielorakie jedwabie w świętym gaju
Aż nie będzie cnotliwego drzewa, które cierpi na plamy.
Under flux of those seductive
Czerwone, zielone, niebieskie.