The Company — Wedding Hymn tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Wedding Hymn", wykonawca: The Company.

Tekst piosenki

Ring out the bells Upon this day of days!
May all the angels
Of the Lord above
In jubilation
Sing their songs of praise!
And crown this
Blessed time with
Peace and love.
The Baron and Baroness de Thénard wish to pay their respects to the groom!
I forget where we met
Was it not at the Chateau Lafarge
Where the Duke did that puke
Down the Duchess’s de-coll-etage?
No, 'Baron de Thénard'
The circles I move in are humbler by far.
Go away, Thénardier!
Do you think I don’t know who you are?
He’s not fooled. Told you so.
Show M’sieur what you’ve come here to show.
Tell the boy what you know!
Pity to disturb you at a feast like this
But five hundred francs surely wouldn’t come amiss.
In God’s name say what you have to say.
But first you pay! [ What I saw, clear as light,
Jean Valjean in the sewers that night.
Had this corpse on his back
Hanging there like a bloody great sack.
I was there, never fear.
Even found me this fine souvenir.
I know this! This was mine!
This is surely some heavenly sign!
One thing more, mark this well
It was the night the barricades fell.
Then it’s true. Then I’m right.
Jean Valjean was my savior that night!
As for you, take this too!
God forgive the things that we do.
Come my love, come Cosette,
This day’s blessings are not over yet!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Bijcie w dzwony w ten dzień dni!
May all the angels
Of the Lord above
W II poł.
Śpiewajcie ich pieśni pochwalne!
I ukoronować to
Blessed time with
Pokój i miłość.
Baron i baronowie de Thénard pragną złożyć wyrazy szacunku panu młodemu!
Zapomniałem, gdzie się poznaliśmy.
Czy to nie w Chateau Lafarge
Gdzie książę zrobił te rzygi
Do de-coll-etage księżnej?
Baron de Thénard
Kręgi, w których się poruszam są skromniejsze.
Odejdź, Thénardier!
Myślisz, że nie wiem, kim jesteś?
Nie dał się nabrać. A nie mówiłem?
Pokaż Pani to, po co tu przyszłaś.
Powiedz chłopcu, co wiesz!
Szkoda, że przeszkadzam ci na takiej uczcie.
Ale pięćset franków na pewno nie zaszkodzi.
Na Boga, powiedz, co masz do powiedzenia.
Ale najpierw Zapłać! [Co widziałem, jasne jak światło,
Jean Valjean w kanałach tamtej nocy.
Miał ciało na plecach.
Wisi tam jak cholerny worek.
Byłem tam, bez strachu.
Nawet znalazł mi tę pamiątkę.
Wiem to! To było moje!
To z pewnością jakiś niebiański znak!
Jeszcze jedno.
To była noc, kiedy upadły barykady.
Więc to prawda. Więc mam rację.
Jean Valjean był wtedy moim wybawcą!
A co do ciebie, weź też to!
Niech Bóg wybaczy nam to, co robimy.
Come my love, come Cosette,
Błogosławieństwa tego dnia jeszcze się nie skończyły!