The Jimmy Rogers All Stars — Don't Start Me to Talkin' tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Don't Start Me to Talkin'", wykonawca: The Jimmy Rogers All Stars.

Tekst piosenki

Well, I’m goin' down to Rosie’s, stop at Fannie Mae’s
Gonna tell Fannie what I heard, her boyfriend say
Don’t start me to talkin', I’ll tell her everything I know
I’m gonna break up this signifyin', 'cause somebody’s got to go
Jack give his wife two dollars, go downtown and get some margarine1
Gets out on the streets, ol' George stopped her
He knocked her down, and blackened her eye
She gets back home, tell her husband a lie
Don’t start me to talkin, I’ll tell everything I know
I’m gonna break up this signifyin', somebody’s got to go
She borrowed some money, go to the beauty shop
Jim honked his horn, she begin to stop
She said, «Take me, baby,» around the block
I’m goin to the beauty shop, where I can get my hair sock2″
Don’t start me to talkin', I’ll tell everything I know
Well, to break up this signifyin', somebody’s got to go
Note 1: John W. Harrelson suggest that instead of «margarine» it should read «market». He says it’s southern dialect, «go down to the store and get my
market (ing) done». Thanks John;

Tłumaczenie tekstu piosenki

Well, I 'm goin' down to Rosie 's, stop at Fannie Mae' s
Powiem Fannie, co usłyszałam, jej chłopak powiedział
Nie zaczynaj ze mną gadać, powiem jej wszystko, co wiem.
I' m gonna break this signifin', 'cause somebody' s got To go
Jack, daj żonie dwa dolary, idź do centrum po margarynę1.
Wyszedł na ulicę, Stary George ją zatrzymał.
Powalił ją i zaczernił jej oko.
Wraca do domu, kłamie mężowi.
Nie zaczynaj ze mną gadać, powiem wszystko co wiem
I' m gonna break up this signifin', somebody ' s got To go
Pożyczyła trochę pieniędzy, poszła do kosmetyczki.
Jim zatrąbił, zaczęła się zatrzymywać.
Powiedziała, "Weź mnie, kochanie," dookoła bloku
Idę do salonu piękności, gdzie mogę kupić włosy.″
Nie zaczynaj ze mną gadać, powiem wszystko co wiem
Żeby zerwać z tym znakiem, ktoś musi odejść.
Uwaga 1: John W. Harrelson sugeruje, że zamiast " margaryna "powinno być"market". Mówi, że to Południowy dialekt.
market (ing) done". Dzięki, John.;