Theatre Of Tragedy — A Hamlet for a Slothful Vassal tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "A Hamlet for a Slothful Vassal", wykonawca: Theatre Of Tragedy.

Tekst piosenki

Behold a jocund morn indeed! -
Sun on high — birds in sky.
Yonder the whist firth eathing,
Fro where a gale erranteth.
Ye beholdest but the shadow.
That is a lie!
Mayhap a tithe of trothplight —
Lief I am not!
I deem — e’er and anon!
My words are but a twist.
Tis a feigned lie through loathing,
I say!
To and fro, save hither,
Is thy love.
A dotard gaffer, I daresay…
Not a loth! -
But vying for my kinsmen!
…a sapling not!
Beautiful tyrant!
Fiend angelical!
Dove-feathered raven!
Wolvish-ravening lamb!
A hamlet for a slothful vassal —
Soothing ale for a parched sot.
Hie to tell me What ye judgest as naught;
I behold the shadow!
Wherefore call me such names;
Nay imp am I!
Thou art my aghast hart —
Grazing in the glade.
E’er thou sayest aye!
That is a lie!
Thief of a plot!
Lief I am not!
Now go to thy tryst!
My words are but a twist!
Go, leave, totter!
Fare well! — with joy I came,
Until ye dwindlest.
With rue I leave
A morsel, nay more,
Even the orb cannot
For thy journey
Help me melt the ice?!
Hither and thither!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Oto radosny poranek! -
Słońce na niebie-ptaki na niebie.
Yonder The whist firth eathing,
Tam, gdzie wieje wiatr.
/ Align = "left" /
To kłamstwo!
Mayhap a tithe of trothprzypisy —
Nie jestem!
Uważam, że to koniec!
Moje słowa są tylko zwrotem akcji.
Tis a feiged lie through wstręt,
Mówię!
Tam i z powrotem, Uratuj mnie,
To twoja miłość.
A dotard gaffer, I daresay say…
Nie dużo! -
Ale walczę o moich krewnych!
... drzewko nie!
Piękny tyran!
Diabelski anioł!
Gołębica-Pierzasty Kruk!
Wilczy-Kruczy Baranek!
Przysiółek dla leniwego wasala —
Kojące piwo dla wyschniętego sot.
Hie to tell me What Yes judgest as naught;
Widzę Cień!
Dlaczego nazywają mnie takimi nazwami;
Nay imp am I!
Thou art my aghast hart —
Wypas na polanie.
Tak mówisz!
To kłamstwo!
Złodziej spisku!
Nie jestem!
A teraz idź na schadzkę!
Moje słowa są tylko zwrotem akcji!
Odejdź, totter!
/ Align = "left" / - z radością przyszedłem,
Dopóki nie zmalejesz.
With rue I leave
Kęs, nie więcej,
Nawet kula nie może
For thy journey
Pomożesz mi stopić lód?!
Tu i tam!