Theatre Of Tragedy — To These Words I Beheld No Tongue tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "To These Words I Beheld No Tongue", wykonawca: Theatre Of Tragedy.

Tekst piosenki

Whether the throned Monarch weareth the crown,
Which I know not whether to his belongeth;
Doth he hence the sceptre sway?
Seasoneth he justice? -
Daresay I he doth not,
Will he then use his sceptre as a wand? -
Where doth sit my awe? — Trieth me conjure;
Perchance a spell?; a reptile, a sullied hound? -
Is the gentle rain a quality of his? -
I bethink this fro my thoughts; hitherto, about this,
I beheld to these words no tongue; are the
Monarch’s men his thralls or his servants? -
Oft I waylay my tongue —
Those of which are withal by my gnarled heart not heed’d;
Or doth the throstle sing with more glee
At daybreak than than a twilight? -
Brawl not my imp, nor my cherub; reserve my judgement —
Crave not the sword when the bodkin fro ere thine is;
That undiscover’d country; be that
Of calamity, be that of joy, be that of apathy;
Tread not paths of new when those of old are
Far by an only single footstep; walk, be it On the left, on the right — be it the one which
Straight forward leadeth; the one of correct
I have as until now not heed’d any signs of!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Czy tronowany monarcha tkwi w koronie,
Nie wiem, czy do niego należy;
Czy stąd kołysze się berło?
/ Align = "left" / -
Śmiem twierdzić, że nie.,
Czy wtedy użyje swojego berła jako różdżki? -
Gdzie jest mój strach? - Triet me conjure;
Może zaklęcie? gad, plugawy pies? -
Czy delikatny deszcz jest jego zaletą? -
I bethink this fro my thought; dotychczas, about this,
Ujrzałem te słowa nie ma języka; są
Ludzie monarchy, niewolnicy czy słudzy? -
Często zawodzę językiem. —
Te, które są withal by my gnarled heart not head ' d;
Czy dreszcze śpiewają z większą radością
O świcie niż o zmierzchu? -
Nie bij się ani mój imp, ani mój Cherubin; zachowaj mój osąd —
Nie łakaj miecza, gdy jest Twój.;
Ten nieodkryty kraj; być że
Nieszczęścia, radości, apatii.;
Nie stąpaj po ścieżkach nowych, gdy te stare są
Daleko tylko jednym krokiem; idź, bądź po lewej, bądź po prawej-bądź tym, który
Prosto do przodu prowadzi; jeden z poprawnych
Do tej pory nie zwracałem na to uwagi!