Tina Arena — Les trois cloches (The Three Bells) tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Les trois cloches (The Three Bells)", wykonawca: Tina Arena.
Tekst piosenki
Village au fond de la vallée
Comme égaré, presqu’ignoré
Voici qu’en la nuit étoilée
Un nouveau-né nous est donné
Jean-François Nicot il se nomme
Il est joufflu, tendre et rosé
A l'église, beau petit homme
Demain tu seras baptisé
Une cloche sonne, sonne
Sa voix, d'écho en écho
Dit au monde qui s'étonne:
«C'est pour Jean-François Nicot
C’est pour accueillir une âme
Une fleur qui s’ouvre au jour
À peine, à peine une flamme
Encore faible qui réclame
Protection, tendresse, amour.»
There’s a village hidden deep in the valley
Beneath the mountains high above
And there, twenty years thereafter
Jimmy Brown would meet his love
Many friends were gathered in the chapel
And many tears of joy were shed
In June on a Sunday morning
When Jimmy and his bride were wed
Toutes les cloches sonnent, sonnent
Leurs voix, d'écho en écho
Merveilleusement couronnent
La noce à François Nicot
«Un seul cœur, une seule âme»
Dit le prêtre, «et, pour toujours
Soyez une pure flamme
Qui s'élève et qui proclame
La grandeur de votre amour.»
Village au fond de la vallée
Des jours, des nuits, le temps a fui
Voici qu’en la nuit étoilée
Un cœur s’endort, François est mort
Car toute chair est comme l’herbe
Elle est comme la fleur des champs
Epis, fruits mûrs, bouquets et gerbes
Hélas! vont en se desséchant…
Une cloche sonne, sonne
Elle chante dans le vent
Obsédante et monotone
Elle redit aux vivants:
«Ne tremblez pas, cœurs fidèles
Dieu vous fera signe un jour
Vous trouverez sous son aile
Avec la vie éternelle
L'éternité de l’amour.»
Tłumaczenie tekstu piosenki
Wieś na dnie doliny
Jako niewłaściwe, prawie ignorowane
Oto w gwiaździstą noc
Noworodek jest nam dany
Jean-François Nico nazywa siebie
Jest pulchny, delikatny i różowawy
W kościele, przystojny mały człowiek
Jutro zostaniesz ochrzczony.
Dzwoni dzwonek, dzwoni dzwonek
Jego głos odbijał się echem
Mówi światu, który jest zaskoczony:
"To dla Jean-François Nico
To po to, aby pomieścić duszę
Kwiat, który otwiera się w ciągu dnia
Ledwo, ledwo płomień
Jeszcze słaby, który wymaga
Ochrona, czułość, miłość.»
Wioska ukryta głęboko w dolinie
Beneath the mountains high above
And there, dwadzieścia lat thereafter
Jimmy Brown chciałby poznać jego miłość
Wielu przyjaciół zostało schwytanych w kaplicy
And many tears of joy were shed
W czerwcu w niedzielę rano
Kiedy Jimmy i jego narzeczona byli ubrani
Wszystkie dzwony dzwonią, dzwonią
Ich głosy, od echa do ECHA
Cudownie ukoronowany
Ślub François Nico
"Jedno serce, jedna dusza»
Powiedział ksiądz, " i na zawsze
Bądź czystym płomieniem
Kto góruje i kto głosi
Wielkość twojej miłości.»
Wieś na dnie doliny
Dni, noce, czas uciekł
Oto w gwiaździstą noc
Serce zostało dźgnięte, Francois umarł.
Bo każde ciało jest jak trawa
Jest jak kwiat polny
Epis, dojrzałe owoce, bukiety i snopy
Niestety! idź wysychając…
Dzwoni dzwonek, dzwoni dzwonek
Śpiewa na wietrze
Obsesyjne i monotonne
Ona jest znowu żywy:
"Nie drżcie, wierne serca
Bóg da ci znak pewnego dnia
Znajdziesz pod jego skrzydłem
Z życiem wiecznym
Wieczność miłości.»