W. H. Auden — Musée des Beaux Arts tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Musée des Beaux Arts", wykonawca: W. H. Auden.
Tekst piosenki
About suffering they were never wrong,
The old Masters: how well they understood
Its human position: how it takes place
While someone else is eating or opening a window or just walking dully along;
How, when the aged are reverently, passionately waiting
For the miraculous birth, there always must be
Children who did not specially want it to happen, skating
On a pond at the edge of the wood:
They never forgot
That even the dreadful martyrdom must run its course
Anyhow in a corner, some untidy spot
Where the dogs go on with their doggy life and the torturer’s horse
Scratches its innocent behind on a tree.
In Breughel’s Icarus, for instance: how everything turns away
Quite leisurely from the disaster; the ploughman may
Have heard the splash, the forsaken cry,
But for him it was not an important failure; the sun shone
As it had to on the white legs disappearing into the green
Water, and the expensive delicate ship that must have seen
Something amazing, a boy falling out of the sky,
Had somewhere to get to and sailed calmly on.
Pieter Brueghel, The Fall of Icarus
Oil-tempera, 29 inches x 44 inches. Museum of Fine Arts, Brussels.
Tłumaczenie tekstu piosenki
O cierpieniu nigdy się nie mylili.,
The old Masters: how well they understood
Jego ludzka pozycja: jak to ma miejsce
Podczas gdy ktoś inny je lub otwiera okno albo po prostu spaceruje z dully ' m;
Jak, gdy starcy czczą, namiętnie czekają
Dla cudownych narodzin, zawsze musi być
Dzieci, które specjalnie tego nie chciały, Łyżwiarstwo
Na stawie na skraju lasu:
They never forgot
Że nawet straszliwe męczeństwo musi biec swoim torem
/ Align = "left" /
"Where the dogs go on with their psie life and the torturer 's horse"
Zadrapuje niewinną osobę na drzewie.
Na przykład w "Icarusie" Breughela: how everything turns away
Dość spokojnie od katastrofy; orka może
Usłyszeliśmy plusk, krzyk opuszczonych,
Ale dla niego nie była to ważna porażka; słońce świeciło
Tak jak na białych nogach znikających w zieleni
Woda, i drogi delikatny statek, który musiał widzieć
Coś niesamowitego, chłopiec spadający z nieba,
Miał gdzie się dostać i płynął spokojnie.
Pieter Brueghel, upadek Ikara
Olej-tempera, 29 cali x 44 cali. Muzeum Sztuk Pięknych, Bruksela.