Yann Tiersen — The Terrace tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Terrace", wykonawca: Yann Tiersen.
Tekst piosenki
un après-midi là, dans la rue du jourdain,
on peut dire qu’on était bien,
assis à la terrasse du café d’en face
on voyait notre appartement.
je ne sais plus si nous nous étions tus
ou si nous parlions tout bas là au café d’en bas,
mais je revois très bien la table et tes mains,
le thé, le café et le sucre à côté.
puis d’un coup c’est parti, tout s’est effondré,
on n’a pas bien compris, tout a continué,
tandis qu’entre nous s’en allait l'équilibre,
plus jamais tranquilles, nous tombions du fil.
cet après-midi là, dans la rue du jourdain,
en fait tout n’allait pas si bien,
assis à la terrasse du café d’en face
on voyait notre appartement,
si triste finalement avec nous dedans
(Unofficial English Translation)
an afternoon there, on la rue du jourdain,
you could say that you’d been well,
sitting on the terrace of the café
that you could see across from our apartment.
i don’t remember anymore if we’d sat in silence
or if we’d whispered down there at the café,
but i recall quite well the table and your hands,
the tea, the coffee, and the sugar on the side.
it left a wound, so very crushing,
you didn’t understand, the world spun past us,
but between us, balance fled,
never again peaceful, we’d fallen from the wire.
that afternoon there, on la rue du jourdain,
could not have gone well,
sitting on the terrace of the café
that you could see across from our apartment—
we, miserably, inside.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Pewnego popołudnia na ulicy Jordana,
można powiedzieć, że było nam dobrze,
siedząc na tarasie kawiarni naprzeciwko
widzieliśmy nasze mieszkanie.
Nie wiem, czy milczeliśmy.
albo gdybyśmy rozmawiali tam, w kawiarni na dole.,
ale bardzo dobrze patrzę na stół i twoje ręce.,
herbata, kawa i cukier są w pobliżu.
nagle wszystko zniknęło, wszystko się zawaliło.,
nie do końca rozumiemy, wszystko trwało,
gdy między nami była równowaga,
nigdy więcej nie byliśmy spokojni, spadaliśmy z przewodu.
tego dnia na ulicy Jordana,
w rzeczywistości nie było tak dobrze,
siedząc na tarasie kawiarni naprzeciwko
widzieliśmy nasze mieszkanie.,
tak smutny w końcu z nami w
(Unofficial English Translation)
na ulicy Jordana,
można powiedzieć, że byłeś dobry,
siedząc na tarasie kawiarni
to, co widziałaś z naszego mieszkania.
nic nie pamiętam, gdybyśmy siedzieli w ciszy.
or if we'd whispered down there at the café,
ale wróciłam do stołu i wzięłam się w garść.,
herbata, kawa i cukier na boku.
- szepnął tak mocno.,
nie zdawałeś sobie sprawy, że świat Spoon nas,
ale tak między nami, Libra fled,
nigdy się nie widzieliśmy, spadaliśmy z drutem.
co jest po tam, na ulicy Jordana,
nie mogło być dobrze,
siedząc na tarasie kawiarni
that you could see across from our apartment—
we, miserably, inside.