Young Dubliners — The Foggy Dew tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Foggy Dew", wykonawca: Young Dubliners.
Tekst piosenki
I was down the glen one Easter morn
To a city fair rode I.
There armed lines of marching men
In squadrons passed me by.
No pipe did hum, no battle drum did sound it’s loud tattoo.
But the Angelus Bells o’er the Liffey swells rang out in the foggy dew.
Right proudly high in Dublin town
Hung they out a flag of war.
'Twas better to die 'neath that Irish sky
Than at Sulva or Sud el Bar.
And from the plains of Royal Meath
Strong men came hurrying through
While Brittania’s huns with their long range guns
Sailed in through the foggy dew.
Their bravest fell and the requiem bell
Rang mournfully and clear
For those who died that Eastertide in the
Springing of the year.
While the world did gaze with deep amaze
At those fearless men but few.
Who bore the fight that freedom’s light
Might shine through the foggy dew.
And back through the glen
I rode again.
And my heart with grief was sore.
For I parted then with valiant men
Whom I never shall see n’more.
But to and fro in my dreams I go And I kneel and pray for you.
For slavery fled the glorious dead
When you fell in the foggy dew.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Byłem w dolinie pewnego Wielkanocnego Poranka.
Na jarmark miejski pojechałem ja.
Są uzbrojone linie maszerujących ludzi
W szwadronach mija.
Żadna rura nie nuciła, żaden Bęben bojowy nie zabrzmiał. to głośny Tatuaż.
Ale dzwony Angelusa na falach Liffey rozbrzmiewały w mglistej Rosie.
/ Align = "left" /
Wywiesili flagę wojenną.
"Lepiej było umrzeć" pod tym irlandzkim niebem
Niż w Sulva lub Sud el Bar.
And from the plains of Royal Meath
Strong men came hurrying through
Podczas gdy Hunowie Brittanii z bronią dalekiego zasięgu
Przypłynął przez mglistą rosę.
Their bravest fell and the requiem bell
/ Align = "left" /
Dla tych, którzy zginęli w tym Eastertide w
"Spring of the year"
Podczas gdy świat spoglądał z głębokim zdumieniem
Na tych nieustraszonych, ale niewielu.
"Who bored the fight that freedom 's light"
Może świecić przez mglistą rosę.
And back through the glen
Znowu jeździłem.
I moje serce z żalu było obolałe.
Bo rozstałem się wtedy z dzielnymi ludźmi.
Którego już nigdy nie zobaczę.
Ale w moich snach klękam i modlę się za ciebie.
/ Align = "left" /
Kiedy wpadłeś w mglistą rosę.