Yves Duteil — Et Puis Voilà Que Tu Reviens tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Et Puis Voilà Que Tu Reviens", wykonawca: Yves Duteil.
Tekst piosenki
Tu n'étais plus qu’une ombre ancienne et puis, voilà que tu reviens.
J’avais si peur que tu reviennes, je t’avais oubliée si bien
Oublié jusqu'à mon enfance où tu faisais de mes matins
Des derniers matins de vacances, des premiers soirs de collégien.
Tu n'étais plus qu’un vieux silence et puis, voilà que tu reviens.
Quand j'écrivais tous mes problèmes sur un journal à l’encre bleue
Quand j’ai dit mon premier «Je t’aime», c'était pour t’oublier un peu.
Même oubliée pour d’autres peines, même oubliée pour presque rien.
Je t’avais oubliée quand même, le cœur moins lourd de tes chagrins
Et puis j'étais enfin moi-même, et puis, voilà que tu reviens.
Mais j'écrivais mes soirs de brume, à l’encre bleue de tes embruns.
Je savais qui tenait la plume, j’ignorais qui tenait ma main
Et pour une aube un peu trop grise, la nostalgie des jours anciens
Une blessure un peu trop vive, je ne saurai jamais très bien.
J’avais envie d’une autre rive pour un instant, pour un matin.
J’avais envie que tu revives et puis, voilà que tout revient.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Byłaś tylko starożytnym cieniem, a potem wróciłaś.
Tak się bałam, że wrócisz, że tak dobrze o Tobie zapomniałam.
Zapomniałem przed moim dzieciństwem, gdzie robiłeś moje poranki.
Ostatnie świąteczne poranki, pierwsze studenckie wieczory.
Nic nie mówiłeś, a potem wróciłeś.
Kiedy pisałem wszystkie moje problemy w dzienniku niebieskim atramentem
Kiedy powiedziałem moje pierwsze "kocham cię", to było trochę zapomnieć o tobie.
Zapomniałam o innych smutkach, zapomniałam o niczym.
Zapomniałam o Tobie, serce nie jest tak ciężkie od twoich smutków.
A potem w końcu byłem sobą, a potem wróciłeś.
Ale pisałem moje mgliste wieczory, niebieskim tuszem Twoich rozprysków.
Wiedziałem, kto trzymał pióro, nie wiedziałem, kto trzymał moją rękę
I za odrobiną szarego świtu tęsknota za dawnymi dniami
Zbyt jasna rana, nigdy się nie dowiem.
Przez chwilę miałem ochotę na drugi brzeg, na poranek.
Chciałem, żebyś ożywiła, a potem wszystko wróciło.