Yves Jamait — Les rires et le clown tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Les rires et le clown", wykonawca: Yves Jamait.

Tekst piosenki

Ce soir étrangement, le chapiteau repose.

La mort a fait main basse sur le rire des enfants.

Le clown s'en est allé et la lune répand

Sur son lit les onguents de la métamorphose.

La fanfare affligée et l'écuyère en pleurs,

Les petits poneys blancs aux toupets de velours

L'escorteront demain à grands coups de tambours

Sur la butte escarpée où sera sa demeure.

Lui, drapé dans l'azur, ira dire aux planètes

Naissantes et toutes pleines de vie à décanter,

Le secret lourd et bleu des rires désenchantés

Qui sonnent en mineur les flonflons de la fête.



Dans un cirque étoilé tendu de nuées blondes,

Pour des soleils enfants aux rires incandescents,

Le clown fera revivre, ridicule et savant,

Les rires où sont cachées les détresses du monde.

Le rire du vieillard près de l'arbre à palabres,

Cassant comme un regret sous le poids d'un jour neuf.

Le rire du coolie éreinté comme un boeuf

Ou le rire du fou, affûté comme un sabre.



Saltimbanque des rires qu'une larme enchevêtre

Il jonglera si bien, le clown, que l'infini

Refera le calcul de ses cosmogonies

Pour renouer les fils de ses pantins terrestres.

Mais il taira le pire, le rire impardonnable,

Ce triste rire d'enfant si las que déjà vieux,

Pour qui le clown ira botter le cul des dieux

Où qu'ils soient, dans leurs Olympes improbables.



Ce soir étrangement, le chapiteau repose.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Namiot odpoczywa dziś wieczorem.

Śmierć odbiła się dziecięcym śmiechem.

Klaun zniknął, a księżyc rozlał się

Na jego łóżku maści metamorfozy.

Strapiony fanfar i płaczący giermek,

Małe białe kucyki z aksamitnymi bączkami

Jutro będą mu towarzyszyć głośne uderzenia bębnów

Na stromym pagórku, gdzie będzie jego dom.

On, udrapowany w lazurze, pójdzie opowiadać planetom

I wszyscy są pełni życia, aby zdekantować,

Ciężki, niebieski sekret sfrustrowanego śmiechu

Brzmiące w c-moll odgłosy wakacji.



W Gwiezdnym cyrku rozciągnięte blond chmury,

Dla Słońca dzieci z gorącym śmiechem,

Klaun ożyje, zabawny i naukowiec,

Śmiech, gdzie ukryte kłopoty świata.

Śmiech starca przy drzewie,

Łamie się jak żal pod ciężarem nowego dnia.

Śmiech cooleya jest rozdarty jak wołowina

Albo śmiech szaleńca, dopracowany jak szabla.



Saltimbank śmieje się, że łza jest myląca

Będzie żonglować tak dobrze, klaun, że nieskończoność

/ Align = "left" / Spacewatch

Aby ożywić synów swoich ziemskich potworów.

Ale będzie milczeć najgorszy, niewybaczalny śmiech,

Ten smutny śmiech dzieci jest tak zmęczony, że jest już stary,

Dla kogo klaun skopie Tyłek bogom

Gdziekolwiek są, na swoich niesamowitych olimpach.



Namiot odpoczywa dziś wieczorem.