Ana Kefr — Paedophilanthrope tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Paedophilanthrope", wykonawca: Ana Kefr.
Tekst piosenki
NAMBLA is the Catholic church’s official North American branch
«They've immolated our children upon their altars of bloodshed and burning
— Moloch and Tophet — for with the sounding of the trumpet comes the beast to
Raze the congregation, the promise of Wormwood
«Let's blast the sixth trumpet, and pour forth the plague of our judgment
Cast their pedophile’s messiah to the flames and slit the throat of each
Accomplice.»
Jesus loves the little children of the world. Exit the corridor of
Blackness
Paedophilanthrope, how blessed are the weak ones. Paedophilanthrope, they
Prey upon the children
«Give them the persecution and death that they lust for.»
Nothing will wash away the stain, misanthroat
«These sons and daughters of maggots and men, these wolves in priests'
Clothing —
If we don’t bury them they’ll do it again.»
Paedophilanthrope, how blessed are the children. Paedophilanthrope, preying
Upon their weakness
«This violation will never stop until the last priest’s throat is cut.»
Tłumaczenie tekstu piosenki
NAMBLA jest oficjalną filią Kościoła katolickiego w Ameryce Północnej
"Ofiarowali nasze dzieci na ich ołtarzach rozlewu krwi i palenia
- Moloch i Tophet-bo z dźwiękiem trąby przychodzi bestia do
Raze the congregation, the promise of Wormwood
"Rozwalmy szóstą trąbę i wylejmy plagę sądu naszego
Rzućcie Mesjasza pedofila w płomienie i poderżnijcie gardła każdemu z nich.
Wspólnik.»
Jezus kocha małe dzieci świata. Wyjście z korytarza
Czerń
Pedofilantropie, jakże błogosławieni są ci słabi. Pedofilantropi, oni
Prey upon the children
"Daj im prześladowanie i śmierć, których pożądają.»
Nic nie zmyje plamy, mizantropie.
"Ci synowie i córki robaków i ludzi, te wilki w kapłanach"
Odzież —
Jeśli ich nie pochowamy, zrobią to ponownie.»
Pedofilantropie, jak błogosławione są dzieci. Paedofilantrop, żerujący
Na ich słabość
"To pogwałcenie nie ustanie, dopóki ostatni kapłan nie poderżnie gardła.»