Andrew Lloyd Webber — Notes .../Twisted Every Way tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Notes .../Twisted Every Way", wykonawca: Andrew Lloyd Webber.
Tekst piosenki
ANDRE:
Ludicrous!
Have you seen the score?
FIRMIN:
Simply ludicrous!
ANDRE:
It’s the final straw!
FIRMIN:
This is lunacy!
Well, you know my views
ANDRE:
…Utter lunacy!
FIRMIN:
But we daren’t refuse …
ANDRE:
Not another
chandelier
FIRMIN:
…Look, my friend, what
we have here …
ANDRE:
«Dear Andre,
Re my orchestrations:
We need another first bassoon.
Get a player with tone —
and that third trombone
has to go!
The man could not be deafer,
so please preferably one
who plays in tune!»
FIRMIN:
«Dear Firmin,
vis a vis my opera:
some chorus-members must be sacked.
If you could, find out which
has a sense of pitch —
wisely, though,
I’ve managed to assign a rather minor role to those
who cannot act!»
CARLOTTA:
Outrage!
FIRMIN:
What is it now?
CARLOTTA:
This whole affair is an outrage!
ANDRE:
Now what’s the matter?
CARLOTTA:
Have you seen
the size of my part?
ANDRE:
Signora, listen …
PIANGI:
It’s an insult!
FIRMIN:
Not you as well!
PIANGI:
Just look at this —
it’s an insult!
FIRMIN:
Please, understand …
ANDRE:
Signor! Signora!
CARLOTTA:
The things I have
to do for my art!
PIANGI:
If you can call
this gibberish «art» !
CARLOTTA:
Ah! Here’s our little flower!
FIRMIN:
Ah Miss Daae,
quite the lady
of the hour!
ANDRE:
You have
secured the largest role
in this «Don Juan».
CARLOTTA:
Christine Daae?
She doesn’t have
the voice!
FIRMIN:
Signora, please!
RAOUL:
Then I take it you’re agreeing.
CARLOTTA:
She’s behind this …
ANDRE:
It appears we have
no choice.
CARLOTTA:
She’s the one
behind this!
Christine Daae!
CHRISTINE:
How dare you!
CARLOTTA:
I’m not a fool!
CHRISTINE:
You evil woman!
How dare you!
CARLOTTA:
You think I’m blind?
CHRISTINE:
This isn’t my fault!
I don’t want any
part in this plot!
FIRMIN:
Miss Daae, surely …
ANDRE:
But why not?
PIANGI:
What does she say?
FIRMIN:
It’s your decision
But why not?
CARLOTTA:
She’s backing out!
ANDRE:
You have a duty!
CHRISTINE:
I cannot sing it,
duty or not!
RAOUL:
Christine …
Christine …
You don’t have to …
they can’t make you …
GIRY:
Please, monsieur:
another note.
«Fondest greetings
to you all !
A few instructions
just before
rehearsal starts:
ERIK:
Carlotta must be taught to act … ,"
… not her normal trick
of strutting round the stage.
Our Don Juan must
lose some weight —
it’s not healthy in a man of Piangi’s age.
And my managers
must learn
that their place is in an office, not the arts.
As for Miss Christine Daae …
No doubt she’ll
do her best — it’s
true her voice is good. She knows, though,
should she wish to excel
she has much still
to learn, if pride will
let her
return to me, her
teacher,
her teacher …
GIRY:
Your obedient friend …
«…and Angel …»
RAOUL:
We have all been
blind — and yet the
answer is staring us in the face …
This could be the
chance to ensnare our
clever friend …
ANDRE:
We’re listening
FIRMIN:
…Go on.
RAOUL:
We shall play his
game — perform his
work — but remember we hold the ace …
For, if Miss Daae
sings, he is certain
to attend …
ANDRE:
We make certain
the doors are barred …
FIRMIN:
We make certain
our men are there …
RAOUL:
We make certain
they’re armed …
ANDRE/FIRMIN/RAOUL:
The curtain falls.
His reign will end!
GIRY:
Madness!
ANDRE:
I’m not so sure …
FIRMIN:
Not if it works …
GIRY:
This is madness!
ANDRE:
The tide will turn!
GIRY:
Monsieur, believe me —
there is no way of turning the tide!
FIRMIN:
You stick to ballet!
RAOUL:
Then help us!
GIRY:
Monsieur, I can’t …
RAOUL:
Instead of warning us …
RAOUL/ANDRE/FIRMIN:
Help us!
GIRY:
I wish I could …
RAOUL/ANDRE/FIRMIN:
Don’t make excuses!
RAOUL:
Or could it be that
you’re on his side?
GIRY:
Monsieur, believe me,
I intend no ill …
But messieurs, be careful —
we have seen him kill …
ANDRE/FIRMIN:
We say he’ll fall
and fall he will!
CARLOTTA:
She’s the one behind this!
Christine!
This is a ploy to help,
Christine!
PIANGI:
This is the truth!
Christine Daae!
RAOUL:
This is his undoing!
ANDRE/FIRMIN:
If you succeed
you free us all —
this so called «angel»
has to fall!
RAOUL:
Angel of music,
fear my fury —
Here is where you fall!
GIRY:
Hear my warning!
Fear his fury!
CARLOTTA:
What glory can
she hope to gain?
It’s clear to all
the girl’s insane!
ANDRE:
Christine sings
We’ll get our man …
PIANGI:
She is crazy!
She is raving!
FIRMIN:
If Christine helps
us in this plan …
RAOUL:
Say your prayers,
black angel of death!
CHRISTINE:
Please don’t
ANDRE:
…If Christine won’t,
then no-one can …
GIRY:
Monsieur, I beg you,
do not do this …
PIANGI/CARLOTTA:
Gran Dio!
Che imbroglio
ANDRE/FIRMIN:
This will seal his fate!
CHRISTINE:
If you don’t stop,
I’ll go mad!
Raoul, I’m frightened —
don’t make me do this …
Raoul, it scares me —
don’t put me through this
ordeal by fire …
he’ll take me, I know …
we’ll be parted for ever …
he won’t let me go …
What I once used to dream
I now dread …
if he finds me, it won’t
ever end …
and he’ll always be there,
singing songs in my head …
he’ll always be there,
singing songs in my head …
CARLOTTA:
She’s mad …
RAOUL:
You said yourself
he was nothing
but a man …
Yet while he lives,
he will haunt us till we’re dead …
CHRISTINE:
Twisted every way,
what answer can I give?
Am I to risk my life,
to win the chance to live?
Can I betray the man
who once inspired my voice?
Do I become his prey?
Do I have any choice?
He kills without a thought,
he murders all that’s good. ..
I know I can’t refuse
and yet, I wish I could. ..
Oh God — if I agree,
what horrors wait for me in this, the Phantom’s opera. . .?
RAOUL:
Christine, Christine,
don’t think that I don’t care —
but every hope
and every prayer
rests on you now. ..
RAOUL:
So, it is to be war between us! But this time, clever
friend, the disaster will be yours!
Hide our sword now wounded knight!
Your vainglorious gasconnade
brought you to your final fight
for your pride, high price you’ve paid!
CHRISTINE:
Silken couch and hay-filled barn
both have been his battlefield.
PIANGI:
Those who tangle with Don Juan. ..
REYER:
No, no, no! Please.
Don Juan, Signor Piangi — here is the phrase. «Those who tangle with Don Juan.
If you please?
PIANGI:
Those who tangle with Don Juan. ..
REYER:
No, no. Nearly — but no.
«Those who tan, tan, tan. . .»
PIANGI:
Those who tangle with Don Juan. ..
CARLOTTA:
His way is better. At least he make it sound like
music!
GIRY:
Signora — would you speak that way in the
presence of the composer?
CARLOTTA:
The composer is not here. And if he were here, I would. ..
GIRY:
Are you certain of that, Signora. . .?
REYER:
So, once again — after seven.
Five, six, seven. ..
PIANGI:
Those who tangle with Don Juan. ..
CARLOTTA:
Ah, piu non posso! What does it matter what notes
we sing?
GIRY:
Have patience, Signora.
CARLOTTA:
No-one will know if it is right or if it is wrong.
CARLOTTA:
Those who tangle
with Don Juan!
PIANGI:
Those who tan. .. tan. ..
Is right?
CHRISTINE:
Not quite, Signor:
Those who tan. .. tan. ..
REYER:
Ladies. .. Signor Piangi. .. if you please. ..
ALL EXCEPT CHRISTINE:
Poor young maiden! For the thrill
on your tongue of stolen sweets
you will have to pay the bill —
tangled in the winding sheets!
CHRISTINE:
In sleep
he sang to me,
in dreams
he came. ..
that voice
which calls to me and speaks
my name. ..
Little Lotte
thought of everything and nothing. ..
Her Father promised her
that he would send her the Angel of Music. ..
Her father promised her. ..
Her father promised her
Tłumaczenie tekstu piosenki
ANDRE:
Niedorzeczne!
Widziałeś wynik?
FIRMIN:
Po prostu niedorzeczne!
ANDRE:
To ostatnia kropla!
FIRMIN:
To szaleństwo!
Znasz moje poglądy.
ANDRE:
... Kompletny obłęd!
FIRMIN:
But we daren ' t refuse …
ANDRE:
Tylko nie to.
żyrandol
FIRMIN:
Posłuchaj, przyjacielu.
mamy tutaj …
ANDRE:
"Drogi Andre,
Re my orchestrations:
Potrzebujemy jeszcze jednego fagota.
Pobierz gracza z tonem —
i trzeci puzon
muszę iść!
Nie mógł być głuchy.,
więc proszę, najlepiej jeden.
kto gra w zgodzie!»
FIRMIN:
"Drogi Firminie,
vis a vis My opera:
niektórzy członkowie Chóru muszą zostać zwolnieni.
Jeśli możesz, dowiedz się, który
ma poczucie smoły —
/ align = "left" / ,
Udało mi się przydzielić im niewielką rolę.
kto nie umie grać!»
CARLOTTA:
Oburzenie!
FIRMIN:
Co znowu?
CARLOTTA:
Ta cała sprawa to skandal!
ANDRE:
O co chodzi?
CARLOTTA:
Widziałeś?
rozmiar mojej części?
ANDRE:
Signora, posłuchaj. …
PIANGI:
To obraza!
FIRMIN:
Ty też nie!
PIANGI:
Spójrz na to. —
to obraza!
FIRMIN:
Proszę, zrozum. …
ANDRE:
Signor! Signora!
CARLOTTA:
The things I have
dla mojej sztuki!
PIANGI:
Jeśli możesz zadzwonić
ten bełkot "Sztuka"!
CARLOTTA:
Ah! Oto nasz kwiatuszek!
FIRMIN:
Ah Miss Daae,
niezła dama.
godziny!
ANDRE:
Masz
/ align = "left" /
w tym "Don Juanie".
CARLOTTA:
Christine Daae?
Ona nie ma
głos!
FIRMIN:
Signora, proszę!
RAOUL:
Rozumiem, że się zgadzasz.
CARLOTTA:
Ona za tym stoi. …
ANDRE:
Wygląda na to, że mamy
nie mam wyboru.
CARLOTTA:
Ona
za tym!
Christine Daae!
CHRISTINE:
Jak śmiesz!
CARLOTTA:
Nie jestem głupcem!
CHRISTINE:
Ty zła kobieto!
Jak śmiesz!
CARLOTTA:
Myślisz, że jestem ślepy?
CHRISTINE:
To nie moja wina!
Nie chcę.
weź udział w tym spisku!
FIRMIN:
Panno Daae, z pewnością. …
ANDRE:
Ale dlaczego nie?
PIANGI:
Co ona mówi?
FIRMIN:
To twoja decyzja.
Ale dlaczego nie?
CARLOTTA:
Wycofuje się!
ANDRE:
Masz obowiązek!
CHRISTINE:
Nie mogę tego zaśpiewać.,
obowiązek czy nie!
RAOUL:
Christine …
Christine …
Nie musisz. …
nie zmuszą cię. …
GIRY:
Proszę, monsieur.:
kolejna notatka.
"Pozdrawiam serdecznie
za was wszystkich !
Kilka instrukcji
tuż przed
/ align = "left" / :
ERIK:
Carlotta musi być nauczona grać … ,"
... nie jej normalna sztuczka
krocząc dumnie po scenie.
Nasz Don Juan musi
schudnij trochę. —
to nie jest zdrowe u człowieka w wieku Piangi.
I moi menadżerowie
must learn
że ich miejsce jest w biurze, a nie w sztuce.
Co do panny Christine Daae …
No doubt she ' ll
do her best-it ' s
prawda, że ma dobry głos. Ale ona wie.,
/ align = "left" /
ma dużo spokoju.
aby nauczyć się, jeśli duma chce
niech
wróć do mnie, do niej.
nauczyciel,
jej nauczyciel …
GIRY:
Twój posłuszny przyjaciel …
"...and Angel …»
RAOUL:
Wszyscy byliśmy
ślepy-a jednak
odpowiedź patrzy nam prosto w oczy. …
Może to być
chance to ensnare our
bystry przyjaciel …
ANDRE:
Słuchamy.
FIRMIN:
... Dalej.
RAOUL:
Zagramy jego.
gra-wykonuj swoje
work-but remember we hold the ace …
Dla, jeśli panna Daae
sings, he is certain
udział wzięli …
ANDRE:
Upewniamy się
drzwi są zamknięte. …
FIRMIN:
Upewniamy się
nasi ludzie tam są. …
RAOUL:
Upewniamy się
są uzbrojeni. …
ANDRE / FIRMIN / RAOUL:
Kurtyna spada.
Jego panowanie dobiegnie końca!
GIRY:
Szaleństwo!
ANDRE:
Nie jestem pewien. …
FIRMIN:
Nie, jeśli to działa. …
GIRY:
To szaleństwo!
ANDRE:
Przypływ się odwróci!
GIRY:
Proszę mi wierzyć. —
nie ma sposobu na odwrócenie fali!
FIRMIN:
Trzymaj się baletu!
RAOUL:
Więc pomóż nam!
GIRY:
Monsieur, nie mogę. …
RAOUL:
Zamiast nas ostrzec …
RAOUL / ANDRE/FIRMIN:
Pomóż nam!
GIRY:
Chciałbym móc. …
RAOUL / ANDRE/FIRMIN:
Nie usprawiedliwiaj się!
RAOUL:
A może to
jesteś po jego stronie?
GIRY:
Proszę mi wierzyć.,
Nie mam zamiaru. …
Ale panowie, bądźcie ostrożni. —
widzieliśmy, jak zabija. …
ANDRE / FIRMIN:
Mówimy, że spadnie.
i upadnie!
CARLOTTA:
Ona za tym stoi!
Christine!
To sztuczka, by pomóc.,
Christine!
PIANGI:
To jest prawda!
Christine Daae!
RAOUL:
To jego zguba!
ANDRE / FIRMIN:
If you succeed
you free us all —
ten tak zwany " Anioł»
musi spaść!
RAOUL:
Anioł muzyki,
fear my fury —
Tutaj spadasz!
GIRY:
Usłyszcie moje Ostrzeżenie!
Bójcie się jego furii!
CARLOTTA:
"What glory can"
ma nadzieję zyskać?
To jasne dla wszystkich.
ta dziewczyna jest szalona!
ANDRE:
Christine sings
Dorwiemy naszego człowieka. …
PIANGI:
Ona jest szalona!
Ona bredzi!
FIRMIN:
Jeśli Christine pomoże
my w tym planie …
RAOUL:
Say your prayers,
czarny Anioł Śmierci!
CHRISTINE:
Proszę, nie.
ANDRE:
... Jeśli Christine nie chce,
więc nikt nie może …
GIRY:
Monsieur, błagam cię.,
nie rób tego. …
PIANGI / CARLOTTA:
Gran Dio!
Che imbroglio
ANDRE / FIRMIN:
To przypieczętuje jego los!
CHRISTINE:
Jeśli nie przestaniesz,
Oszaleję!
Raoul, boję się. —
nie zmuszaj mnie do tego. …
Raoul, to mnie przeraża. —
nie każ mi przez to przechodzić.
ordeal by fire …
zabierze mnie, wiem. …
we ' ll be parted for ever …
nie pozwoli mi odejść. …
What I once used to dream
I now dread …
jeśli mnie znajdzie, nie będzie.
ever end …
i zawsze będzie przy tobie,
singing songs in my head …
on zawsze tam będzie.,
singing songs in my head …
CARLOTTA:
Ona jest szalona. …
RAOUL:
Sam powiedziałeś
był nikim.
but a man …
Póki żyje.,
będzie nas nawiedzał aż do śmierci. …
CHRISTINE:
Twisted every way,
jaką odpowiedź mogę dać?
Mam ryzykować życie?,
żeby wygrać szansę na życie?
Czy mogę zdradzić człowieka?
kto kiedyś zainspirował mój głos?
Czy stanę się jego ofiarą?
A mam jakiś wybór?
Zabija bez zastanowienia.,
morduje wszystko, co dobre. ..
Wiem, że nie mogę odmówić.
a jednak chciałbym. ..
Oh God-if I agree,
co za Horror czeka mnie w tej operze Upiora. . .?
RAOUL:
Christine, Christine,
don 't think that I don' t care —
ale każda nadzieja
i każda modlitwa
spoczywa teraz na Tobie. ..
RAOUL:
Więc to ma być wojna między nami! Ale tym razem, sprytnie.
przyjacielu, katastrofa będzie twoja!
Schowaj nasz miecz, teraz ranny rycerzu!
Twoja próżna gasconnade
/ align = "left" /
za swoją dumę, wysoką cenę zapłaciłeś!
CHRISTINE:
Jedwabna kanapa i stodoła wypełniona sianem
oba były jego polem bitwy.
PIANGI:
Ci, którzy zadarli z Don Juanem. ..
REYER:
Nie, Nie, Nie! Proszę.
Don Juan, Signor Piangi - oto zwrot: "Ci, którzy zadarli z Don Juanem.
Proszę.
PIANGI:
Ci, którzy zadarli z Don Juanem. ..
REYER:
Nie, Nie. Prawie — ale nie.
"Ci, którzy się opalają, opalają, opalają. . .»
PIANGI:
Ci, którzy zadarli z Don Juanem. ..
CARLOTTA:
Jego sposób jest lepszy. Przynajmniej tak mówi.
muzyka!
GIRY:
Signora ...
obecność kompozytora?
CARLOTTA:
Kompozytora tu nie ma. Gdyby tu był, zrobiłabym to. ..
GIRY:
Jest Pani tego pewna, Signora. . .?
REYER:
Więc, jeszcze raz - po siódmej.
Pięć, sześć, siedem. ..
PIANGI:
Ci, którzy zadarli z Don Juanem. ..
CARLOTTA:
Piu non posso! Jakie to ma znaczenie. Przypisy
zaśpiewamy?
GIRY:
Cierpliwości, Signora.
CARLOTTA:
Nikt nie będzie wiedział, czy to jest dobre, czy złe.
CARLOTTA:
Those who tangle
z Don Juanem!
PIANGI:
Ci, którzy się opalają. .. tan. ..
Prawda?
CHRISTINE:
Niezupełnie, Signor.:
Ci, którzy się opalają. .. tan. ..
REYER:
Panie. .. Signor Piangi. .. proszę. ..
WSZYSCY OPRÓCZ CHRISTINE:
Biedna panienka! For the thrill
na Twoim języku skradzionych słodyczy
będziesz musiał zapłacić rachunek. —
Zaplątani w kręte prześcieradła!
CHRISTINE:
We śnie
śpiewał mi,
in dreams
przyszedł. ..
ten głos
który wzywa mnie i mówi
moje imię. ..
Little Lotte
myślałem o wszystkim i o niczym. ..
Jej ojciec obiecał jej
że wyśle jej anioła muzyki. ..
Ojciec jej obiecał. ..
Jej ojciec obiecał jej