Anna Caterina Antonacci — Sopra un'aria antica tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Sopra un'aria antica", wykonawca: Anna Caterina Antonacci.
Tekst piosenki
Non sorgono (ascolta, ascolta)
le nostre parole
da quell'aria antica?
Io t'ho dissepolta.
E al fine rivedi tu il sole,
Tu mi parli, o amica!
Queste tu parlavi parole.
Non odi? Non odi?
Ma chi le raccolse?
Dagli alvei cavi del legno
i tuoi modi sorgono,
che il vento disciolse.
Dicevi: "Io ti leggo nel cuore.
Non mi ami.
Tu pensi che è l'ultima volta!"
La bocca riveggo un poco appassita.
"Non m'ami. È l'ultima volta
Ma prima che tu m'abbandoni
il voto s'adempia.
Oh! fa che sul cuore io ti manchi!
Tu non mi perdoni
se già su la tempia
baciata i capelli son bianchi?"
Guardai que' capelli,
su quel collo pallido i segni degli anni;
E ti dissi: "Ma taci! Io t'amo."
I tuoi belli occhi erano pregni
di lacrime sotto i miei baci.
"M'inganni, m'inganni"
rispondevi tu, le mie mani baciando.
"Che importa? Io so che m'inganni;
Ma forse domani tu m'amerai morta."
Profondo era il cielo del letto;
Ed il letto profondo
come tomba, oscuro.
Era senza velo il corpo;
E nel letto profondo
pareva già impuro.
Vidi per l'aperto balcone
un paese lontano
solcato da un fiume volubile,
chiuso da un serto di rupi
che accese ardeano d'un lume
vermiglio, nel giorno estivo;
Ed i venti recavano odori
Degli orti remoti ove in torno
andavano donne possenti
cantando tra cupidi fiori.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Czy nasze słowa nie pochodzą z tego starożytnego powietrza?
Otworzyłem Cię.
I aby zobaczyć słońce, mówisz do mnie, o dziewczynie!
Powiedziałeś te słowa.
Nie nienawidzisz? Nie nienawidzisz?
Ale kto je wziął?
Z wydrążonych ALW drzewa wznoszą się twoje ścieżki, które rozpuszcza wiatr.
Powiedziałeś: "czytam Ci w sercu.
Nie kochasz mnie.
Myślisz, że to ostatni raz!- Wyschło mi w ustach.
"Nie kochasz mnie. To ostatni raz, ale zanim mnie Opuścisz, Ślub się spełni.
Oh! niech będzie mi cię brakować!
Nie wybaczysz mi, jeśli pocałowałaś już białe włosy na skroni?"Spojrzałem na te włosy, na tej bladej szyi ślady lat i powiedziałem:" tak, Zamknij się! Kocham cię.- Twoje piękne oczy wypełniły się łzami pod moimi pocałunkami.
- Oszukujesz mnie, oszukujesz mnie - odpowiedziałeś, całując moje ręce.
"Co za różnica? Wiem, że mnie oszukujesz; ale może jutro pokochasz mnie martwą."Głębokie było niebo łóżka; a łóżko jest głębokie jak Grób, ciemne.
Jego ciało było bez narzuty, a w głębokim łóżku wydawał się już nieczysty.
Spojrzał na otwartym balkonie odległego kraju przecina rzeka nietrwała, zamknięta wieńcem skał, które zapalił płonące światło rubinowy, w letni dzień; i wiatry przyniósł zapachy ogrodów warzywnych odległych, gdzie jest w wrócę lub kobiety, potężny śpiew między kupidyny, kwiaty.