Astor Piazzolla — El Gordo Triste tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "El Gordo Triste", wykonawca: Astor Piazzolla.
Tekst piosenki
Por su pinta poeta de gorrión con gomina
Por su voz que es un gato sobre ocultos platillos
Los enigmas del vino le acarician los ojos
Y un dolor le perfuma la solapa y los astros
Grita el águila taura que se posa en sus dedos
Convocando a los hijos en la cresta del sueño:
¡a llorar como el viento, con las lágrimas altas!
¡a cantar como el pueblo, por milonga y por llanto!
Del brazo de un arcángel y un malandra
Se van con sus anteojos de dos charcos
A ver por quién se afligen las glicinas
Pichuco de los puentes en silencio
Por gracia de morir todas las noches
Jamás le viene justa muerte alguna
Jamás le quedan flojas las estrellas
Pichuco de la misa en los mercados
¿De qué Shakespeare lunfardo se ha escapado este hombre
Que un fósforo ha visto la tormenta crecida
Que camina derecho por atriles torcidos
Que organiza glorietas para perros sin luna?
No habrá nunca un porteño tan baqueano del alba
Con sus árboles tristes que se caen de parado
¿Quién repite esta raza, esta raza de uno
Pero, quién la repite con trabajos y todo?
Por una aristocracia arrabalera
Tan sólo ha sido flaco con él mismo
También el tiempo es gordo, y no parece
Pichuco de las manos como patios
Y ahora que las aguas van más calmas
Y adentro de su fueye cantan pibes
Recuerde y sueñe y viva, gordo lindo
Amado por nosotros. Por nosotros
Tłumaczenie tekstu piosenki
Za swoją wróblową pisownię poeta
Według jego głosu, że to kot na ukrytych spodkach
Zagadki wina pieszczą jego oczy.
A ból dławi jego klapę i astry.
- Krzyczy Orzeł Taura, który siada na jego palcach.
Przywołanie synów na grzbiecie snu:
płakać jak wiatr, z wysokimi łzami!
śpiewać jak ludzie, za Milonga i za płacz!
Z ręki Archanioła i Malandra
Odchodzą ze swoimi okularami z dwóch kałuż
Zobaczymy, kogo opłakuje Wisteria.
Mosty pichuko w ciszy
Na łasce śmierci każdej nocy
Nigdy nie przychodzi mu sprawiedliwa śmierć.
Nigdy nie ma słabych gwiazd
Pichuco de la messa na rynkach
Od którego Szekspira lunfardo uciekł ten człowiek
Że zapałka zobaczyła burzę,
Który idzie prosto na krzywe stoiska muzyczne
Kto organizuje altany dla psów bezksiężycowych?
Nigdy nie będzie takiego bakeańskiego Porteño Dawn
Z ich smutnymi drzewami, które spadają na stojąco
Kto powtarza tę rasę, tę rasę jednego
Ale kto powtarza to z pracą i wszystkim innym?
Za arystokrację.
Był po prostu chudy z samym sobą
Również czas jest gruby i nie wydaje się
Pichuko z rąk jako dziedzińce,
A teraz, gdy wody stają się spokojniejsze,
A w jego uszach śpiewają pisklęta.
Pamiętaj i śnij i żyj, gruby kochanie
Kochany przez nas. Nami