Barry Louis Polisar — Marching Shoulder to Shoulder tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Marching Shoulder to Shoulder", wykonawca: Barry Louis Polisar.
Tekst piosenki
We’re marching shoulder to shoulder
To demand equal rights for kids.
We’re not just «cute», we’re important.
we’re throwing off our chains and our bibs.
Children of the world, its time to unite;
It’s time to organize and stand up for what is right.
We’ve got nothing to lose but our diapers and our pins
And if we all stick together, I know that we can win.
We’re marching shoulder to shoulder.
Being under three feet tall is now in style.
We’re the front for kid’s liberation;
Spare the rod and spoil the child.
Down with «Children will speak only when they’re spoken to»,
We ain’t just kids, we’re human beings too you know.
We wanna be heard and we know that we’ll be seen.
We won’t trust anybody who is over thirteen.
We’re marching shoulder to shoulder,
Were gonna speak up when we have something to say.
Suppose they gave a birthday party…
And nobody came?
Were marching shoulder to shoulder;
Down with playpens and nursery schools;
Climb out of your high chairs, this fight is for you;
We want bread and roses… and chocolate cake, too.
We’re tired of being pampered, we’re tired of being coddled,
We’re making molotov cocktails from our baby bottles.
Were marching shoulder to shoulder,
The times are gonna change one day.
They can send us to their rooms and they can yell and they can spank us,
They can make us go to bed, but one day they’re gonna thank us
Tłumaczenie tekstu piosenki
Maszerujemy ramię w ramię
Domagać się równych praw dla dzieci.
Nie jesteśmy tylko "słodcy", jesteśmy ważni.
zrzucimy nasze łańcuchy i śliniaki.
Children of the world, its time to unite;
Czas się zorganizować i stanąć w obronie tego, co słuszne.
Nie mamy nic do stracenia poza pieluchami i szpilkami.
I jeśli będziemy trzymać się razem, Wiem, że możemy wygrać.
Maszerujemy ramię w ramię.
Bycie poniżej trzech stóp wzrostu jest teraz w modzie.
We 're the front for kid' s liberation;
Oszczędź wędkę i rozpieszcz dziecko.
Precz z " dzieci będą mówić tylko wtedy, gdy się z nimi rozmawia»,
Nie jesteśmy tylko dziećmi, jesteśmy też ludźmi.
Chcemy być wysłuchani i wiemy, że nas zobaczą.
Nie ufamy nikomu, kto ma ponad 13 lat.
Maszerujemy ramię w ramię,
Będziemy mówić, kiedy będziemy mieli coś do powiedzenia.
Przypuśćmy, że wydali przyjęcie urodzinowe.…
I nikt nie przyszedł?
Maszerujemy ramię w ramię;
Down with playpens and nursery schools;
Wstań ze swoich wysokich krzesełek, ta walka jest dla Ciebie.;
Chcemy chleb i róże ... i ciasto czekoladowe też.
Jesteśmy zmęczeni byciem rozpieszczanym, jesteśmy zmęczeni byciem rozpieszczanym,
Robimy koktajle Mołotowa z naszych butelek dla dzieci.
Maszerujemy ramię w ramię,
Czasy się kiedyś zmienią.
Mogą nas wysłać do swoich pokoi, krzyczeć i dać nam klapsa.,
Mogą kazać nam iść do łóżka, ale pewnego dnia nam podziękują.