Bénabar — Quatre murs et un toit tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Quatre murs et un toit", wykonawca: Bénabar.
Tekst piosenki
Un terrain vague, de vagues clôtures, un couple divague sur la maison future.
On s’endette pour trente ans, ce pavillon sera le nôtre, et celui de nos
enfants corrige la femme enceinte. Les travaux sont finis, du moins le gros
œuvre, ça sent le plâtre et l’enduit et la poussière toute neuve.
Le plâtre et l’enduit et la poussière toute neuve.
Des ampoules à nu pendent des murs, du plafond, le bébé est né, il joue dans le salon. On ajoute à l'étage une chambre de plus, un petit frère est prévu pour
l’automne. Dans le jardin les arbres aussi grandissent, on pourra y faire un jour une cabane.
On pourra y faire un jour une cabane.
Les enfants ont poussé, ils sont trois maintenant, on remplit sans se douter le grenier doucement. Le grand habite le garage pour être indépendant, la cabane,
c’est dommage, est à l’abandon. Monsieur rêverait de creuser une cave à vins,
Madame préfèrerait une deuxième salle de bain.
Ça sera une deuxième salle de bain.
Les enfants vont et viennent chargés de linge sale, ça devient un hôtel la maison familiale. On a fait un bureau dans la p’tite pièce d’en haut,
et des chambres d’amis, les enfants sont partis. Ils ont quitté le nid sans le savoir vraiment, petit à petit, vêtement par vêtement.
Petit à petit, vêtement par vêtement.
Ils habitent à Paris des apparts sans espace, alors qu’ici il y’a trop de place.
On va poser tu sais des stores électriques, c’est un peu laid c’est vrai,
mais c’est plus pratique. La maison somnole comme un chat fatigué,
dans son ventre ronronne la machine à laver.
Dans son ventre ronronne la machine à laver.
Les petits enfants espérés apparaissent, dans le frigo, on remet des glaces.
La cabane du jardin trouve une deuxième jeunesse, c’est le consulat que
rouvrent les gosses. Le grenier sans bataille livre ses trésors,
ses panoplies de cow-boys aux petits ambassadeurs, qui colonisent pour la dernière fois la modeste terre promise, quatre murs et un toit. Cette maison
est en vente comme vous le savez, je suis, je me présente, agent immobilier.
Je dois vous prévenir si vous voulez l’acheter, je préfère vous le dire cette
maison est hantée. Ne souriez pas Monsieur, n’ayez crainte Madame,
c’est hanté c’est vrai mais de gentils fantômes. De monstres et de dragons que
les gamins savent voir, de pleurs et de bagarres, et de copieux quatre-heures, «finis tes devoirs», «il est trop lourd mon cartable», «laisse tranquille ton
frère», «les enfants: à table !».
Écoutez la musique, est-ce que vous l’entendez?
Tłumaczenie tekstu piosenki
Pustkowie, niejasne ogrodzenia, para wędruje po przyszłym domu.
Jesteśmy zadłużeni na trzydzieści lat, ten pawilon będzie nasz, a nasz
dzieci naprawia ciężarną kobietę. Prace wykończone, co najmniej Duże
pachnie tynkiem, tynkiem i nowym pyłem.
Tynk i tynk i Nowy kurz.
Gołe żarówki zwisają ze ścian, z sufitu, dziecko rodzi się, bawi się w salonie. Na górze jest jeszcze jeden pokój, młodszy brat jest przeznaczony do
jesień. W ogrodzie rosną również drzewa, pewnego dnia będzie można zrobić szałas.
Pewnego dnia możemy urządzić tam chatę.
Dzieci się popychały, jest ich teraz troje, nie podejrzewając, cicho wypełniamy strych. Duży mieszka w garażu, aby być niezależnym, Chatka,
szkoda, - poddaje się. Pan marzy o wykopaniu piwnicy z winami,
Pani wolałaby drugą łazienkę.
To będzie druga łazienka.
Dzieci przychodzą i odchodzą, obładowane brudną bielizną, staje się hotelem dom rodzinny. Zrobiliśmy stół w pokoju na górze.,
a dzieciaki wyszły z pokoju gościnnego. Opuścili gniazdo, nie wiedząc dokładnie, krok po kroku, ubrania po ubraniu.
Po trochu, ubrania po ubraniach.
Mieszkają w Paryżu bez przestrzeni, a tu jest za dużo miejsca.
Będziemy umieścić wiesz żaluzje elektryczne, to trochę brzydkie to prawda,
ale tak jest wygodniej. Dom drzemie jak zmęczony kot,
pralka mruczy w brzuchu.
Pralka mruczy w brzuchu.
Pojawiają się małe dzieci, w lodówce wkładają lody.
Domek w ogrodzie znajduje drugą młodość, jest to Konsulat, który
ponownie otwierają dzieci. Strych bez walki oddaje swoje skarby,
jego zestaw kowbojów z małymi ambasadorami, którzy po raz ostatni kolonizują skromną Ziemię obiecaną, cztery ściany i dach. Ten dom
sprzedane jak wiecie, przedstawiam się jako pośrednik w obrocie nieruchomościami.
Muszę cię ostrzec, jeśli chcesz go kupić, wolę ci to powiedzieć
nawiedzony dom. Proszę się nie uśmiechać.,
to są duchy, to prawda, ale dobre duchy. Potwory i smoki, że
dzieci wiedzą, jak zobaczyć, płacz i bójki, i serdeczne cztery godziny, "zakończ pracę domową", "on jest zbyt ciężki dla mojego plecaka", " Zostaw swój
brat", " dzieci: przy stole !».
Słuchaj muzyki, słyszysz ją?