Berthe Sylva — Si l'on ne s'etait pas connu tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Si l'on ne s'etait pas connu", wykonawca: Berthe Sylva.
Tekst piosenki
Ce n’est que le chant d’un marin qui, le soir,
Le fredonnait à son bord,
En quittant le port.
Ce n’est qu’un refrain qu’il chantait plein d’espoir
Souvenir des doux aveux
Murmurés à deux.
Si l’on ne s'était pas connu,
Jamais mon cœur, jamais mes lèvres,
Non jamais, n’auraient retenu
Le souvenir de nos heures de fièvre.
Je n’aurais pas, lorsque je pars,
Besoin de revoir ton regard,
Je n’aurais pas, quand je te vois,
Ce petit tremblement d'émoi.
L’amour ne serait pas venu
Si l’on ne s'était pas connu.
Quand le flot méchant fait craindre le danger,
Le marin riant du vent,
Seul chante à l’avant
Son cœur le lui dit, il ne peut naufrager
Il chante les jours défunts
Malgré les embruns.
Mais celle pour qui le marin chante ainsi
A bien d’autres matelots
Voguant sur les flots.
Qu’importe ! Chacun se croit seul et, ravi,
Trouvant l’exil bien moins long,
Chante au moussaillon
Tłumaczenie tekstu piosenki
Tylko śpiew marynarza, który wieczorami,
Nucił na swojej krawędzi,
Wychodząc z portu.
Tylko refren śpiewał pełen nadziei
Wspomnienie słodkich wyznań
Szeptaliśmy razem.
Gdybyśmy się nie znali.,
Nigdy moje serce, nigdy Moje usta,
Nigdy, Nigdy, Nigdy, nigdy
Pamięć o naszym zegarku gorączki.
Nie będę, kiedy odejdę,
Trzeba przemyśleć swój pogląd,
Nie będę, kiedy cię widzę,
Ten mały dreszcz emocji.
Miłość by nie przyszła
Gdybyśmy się nie znali.
Kiedy paskudny strumień powoduje strach przed niebezpieczeństwem,
Marynarz śmiejący się z wiatru,
Tylko śpiewa z przodu
Jego serce mówi mu, że nie może zostać rozbitkiem
Śpiewa w późne dni
Pomimo rozprysków.
Ale ten, dla którego marynarz tak śpiewa
Wielu innych marynarzy
Płynie z prądem.
Nieważne ! Każdy uważa się za samotnego i uszczęśliwionego,
Znalezienie wygnania jest znacznie mniej długie,
Śpiewaj do Museion