Burzum — Ansuzgardaraiwo tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Ansuzgardaraiwo", wykonawca: Burzum.

Tekst piosenki

Voices from the spirit world can be heard through the dark
winternights, the heartbeats of the spirit. It is the holy twelve
days of Yule. Dark shapes can be seen in the sky; riders of death. They suddenly charge down from the clouds in wonderful
wilderness; kings and chieftains, thieves and murderers — all in the same phalanx, drifting mysteriously through the air on spirit
horses, arriving when least expected. Black shields, furs from
bear and wolf, shining blades, open wounds and ropes still tied
around their necks; they are Wuotan’s pack of warges, the undead
and the dead — the immortal warriors of Ansuzgarda! The
werewolves haunt the sacred twelve days of Yule in packs, looking
after the living; hail the sacred traditions, hail the spirits of the dead, hail the holy ritual of Wuotan, or face the wrath of the Ansuz and the hooves of Sleipnir. Face the Ansuzgardaraiwo!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Głosy ze świata duchów można usłyszeć przez ciemność
/ align = "center" bgcolor = "# e0ffe0 " / cesarz Chin / / align = center / To dwunastu świętych
dni Świąt. Ciemne kształty widać na niebie; jeźdźcy śmierci. Nagle szarżują z chmur w cudowny sposób
pustynia; Królowie i wodzowie, złodzieje i mordercy-wszyscy w tym samym falangi, dryfujący tajemniczo w powietrzu na duchu
konie przybywają w najmniej oczekiwanym momencie. Czarne tarcze, futra z
Niedźwiedź i Wilk, lśniące ostrza, otwarte rany i liny wciąż związane
wokół ich szyji; są watahą wuotan, nieumarłych
a umarli-nieśmiertelni wojownicy Ansuzgardy! Na
wilkołaki nawiedzają święte dwanaście dni świąt w watahach, patrząc
po żywych; chwała świętym tradycjom, chwała duchom zmarłych, chwała Świętemu rytuałowi Wuotan, lub staw czoła gniewu Ansuz i kopytom Sleipnir. Twarzą do Ansuzgardaraiwo!