Chemistry Club — Siren tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Siren", wykonawca: Chemistry Club.
Tekst piosenki
The snow maybe never really leaves Wisconsin.
The University had built tunnels underground,
so we could move safely around
from room to room, class to class,
but still, the snow never really leaves Wisconsin.
And when your voice came across the snow,
how could I know? How could I know?
How could I know the difference
between an angel singing in the firmament
and what was waiting out in the cold
to snatch me up, devour me whole?
What sound, what sound! How enthralling!
From the halls of the conservatory calling, «ahh… ahhh… ahhhhh…»
I thought, «Oh, what song what sweetly singing stranger!»
instead of, «Danger! Danger! Danger! Danger! Danger!»
Now when I sleep, when I sleep,
I’m back beneath the city, there in Wisconsin,
trying hard to hold back the night
in the incandescent humming of the hallway light.
Day one, day two, day three, day four,
stumbling awake in Wisconsin,
transmuting from whatever I had been
to a ghost wearing my skin.
What sound, what sound! How enthralling!
From the halls of the conservatory calling, «ahh… ahhh… ahhhhh…»
I thought, «Oh, what song what sweetly singing stranger!»
instead of, «Danger! Danger! Danger! Danger! Danger!»
Tłumaczenie tekstu piosenki
Śnieg może nigdy nie opuści Wisconsin.
Uniwersytet wybudował tunele pod ziemią,
żebyśmy mogli się bezpiecznie poruszać.
z pokoju do pokoju, Klasa do klasy,
ale śnieg nigdy nie opuszcza Wisconsin.
And when your voice came across the snow,
skąd mam wiedzieć? Skąd mam wiedzieć?
Jak mógłbym poznać różnicę
między aniołem śpiewającym na firmamencie
and what was waiting out in the cold
żeby mnie porwać, pożreć w całości?
Co za dźwięk, co za dźwięk! Jakie to fascynujące!
Z sal Konserwatorium wołającego: "ahh ... ahhh ... Ahhhh…»
Pomyślałem: "Och, co za piosenka, co za słodko Śpiewający nieznajomy!»
zamiast: "niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo!»
Teraz kiedy śpię, kiedy śpię,
Wróciłem pod Miasto, w Wisconsin.,
"trying hard to hold back the night"
w żarowym brzęczeniu światła korytarza.
Dzień pierwszy, dzień drugi, dzień trzeci, dzień czwarty,
stumbling awake in Wisconsin,
transmuting from whatever I had been
za ducha noszącego moją skórę.
Co za dźwięk, co za dźwięk! Jakie to fascynujące!
Z sal Konserwatorium wołającego: "ahh ... ahhh ... Ahhhh…»
Pomyślałem: "Och, co za piosenka, co za słodko Śpiewający nieznajomy!»
zamiast: "niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo!»