Doris Day — By The Lights Of The Silvery Moon tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "By The Lights Of The Silvery Moon", wykonawca: Doris Day.

Tekst piosenki

Miscellaneous
By The Light Of The Silv’ry Moon
By the Light Of the Silv’ry Moon
Doris Day
This version did not chart BUT it was charted:
In 1910 by Billy Murray and the Haydn Quartet (#1), Ada Jones (#2),
and The Peerless
Quartet (#2)
In 1942 by Ray Noble (#12)
In 1944, a reissue by ray Noble (#23)
Featured in the musical revue «Ziegfeld Folllies»
Words by Edward Madden
Music by Gus Edwards
By the light of the silv’ry moon I want to spoon
To my honey I’ll croon love’s tune
Honey moon, keep a-shinin' in June
Your silv’ry beams will bring love’s dreams
We’ll be cuddlin' soon by the silv’ry moon
Place? Park
(Scene dark)
Silv’ry moon is shining through the trees
(Cast: two) Me, you
(Summer kisses floating on the breeze)
Act one (Be done)
Dialog «where wouldja like to spoon?»
(My cue) With you
(Underneath the silv’ry moon)
(By the light of the silv’ry moon I wanna spoon)
(To my honey I’ll croon love’s tune)
(Honey moon, keep a-shinin' in June)
(Your silv’ry beams will bring love’s dreams)
(We'll be cuddlin' soon by the silv’ry moon)
(Act two. Scene new)
Roses blooming all around the place
(Cast three) You, me,
Preacher with a solemn-looking face
(Choirs sings, bell rings)
(Preacher: «You are wed forever more»)
(Act two all though)
Ev’ry night the same encore
By the light (not the dark but the light) of the silvery moon (not the sun but
the moon)
I wanna spoon (not croon but spoon)
To my honey I’ll croon love’s tune
Honeymoon (honey moon, honey moon), keep a-shinin' in June
Your silv’ry beams will bring love’s dreams
We’ll be cuddlin' soon by the silvery moon
(The silv’ry moon)

Tłumaczenie tekstu piosenki

Różne
By The Light of the Silv ' ry Moon
By the Light of the Silv ' ry Moon
Doris Day
Ta wersja nie została wykreślona, ale została wykreślona:
1910: Billy Murray and the Haydn Quartet (#1), Ada Jones (#2),
and the Peerless
Kwartet (#2)
1942: Ray Noble (#12)
W 1944 roku reedycja Raya Noble ' a (#23)
Wyróżniony w rewii muzycznej " Ziegfeld Follies»
Słowa: Edward Madden
Muzyka: Gus Edwards
By the light of the silv ' ry moon I want to spoon
* To my honey I 'll croon love' s tune *
Honey moon, keep a-shinin ' in June
Twoje promienie silv ' ry przyniosą marzenia miłości
Wkrótce będziemy się przytulać przy silv ' ry moon
Miejsce. Park
(Scena ciemna)
Silv ' ry moon is shining through the trees
(Cast: two) Me, you
(Summer kisses floating on the breeze)
Act one (Be done)
Dialogi:»
/ Align = "left" /
(Pod księżycem silv ' ry)
(By the light of the silv ' ry moon i wanna spoon)
(To my honey I 'll croon love' s tune)
(Honey moon, keep a-shinin ' in June)
(Your silv 'ry beams will bring love' s dreams)
(We' ll be cuddlin 'soon by the silv' ry moon)
(Akt drugi. Scena Nowa)
Roses blooming all around the place
(Cast three) You, me,
Kaznodzieja o uroczystej twarzy
/ Align = "left" / )
(Kaznodzieja: "you are wed forever more»)
(Akt drugi)
Ev ' ry night The same encore
By the light (not the dark but the light) of the silvery moon (not The sun but
księżyc)
I wanna spoon (not croon but spoon)
* To my honey I 'll croon love' s tune *
Honeymoon (honey moon, honey moon), keep a-shinin' in June
Twoje promienie silv ' ry przyniosą marzenia miłości
Wkrótce będziemy się przytulać przy srebrzystym Księżycu
(Księżyc Sylvestra)