Eleanoora Rosenholm — Maailmanloppu tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Maailmanloppu", wykonawca: Eleanoora Rosenholm.
Tekst piosenki
aamunkoin myötämetsän viertäpyöräilen,
polku rantaan laskee kaarrellen,
kuin neito sadun oisin, heiniin pitkäkseni käyn ja itsestäni nautin
orvokin pientareelta poimin kuivuneen, eväskoriin lasken
hiuksillain kuuma tuuli leikkii lailla rakastajan jonka hetki sitten jätin
ääntäkään ei metsän takaa kuulu, värjekään ei liiku meri tyyni
rinnassain rauhan tunnen, kaiken leimahtavan näen tuhon alun ilmiliekkiin
kasvoillain tunnen ilmakehän polttavan,
kuolonhuudot kuulen kantavan lahden laitamilta,
kauhun haistan, pelon veren kielelläni maistan
viimeinkin se maailmanloppu tuli, kuori maan liian antelias suli
tuhon tuliseinät kaiken turhan kelvineillään polttaa pois
kärsiväisten rukouksia, tuhkaa, kirkunaa
tulenlieskat polttaa alleen anelevat, maailmanloppu tuli vihdoinkin,
ihmiskunta laavavirtaan suli
pyörälläin meren viertäpoljen kiehuvaa,
kalat kuolleet rantaan huuhtoutuu
kilikelloani soitan kiitokseksi kaiken turhan lakaisusta
voimalan horisontissa nään sortuvan, väen rukouksineen kaatuvan
näen tulimyrskyn taivaanrannan ylle lopulliseen tuhoon innostuvan
retki tääodotettu viimeiseksi jää, hymyn jälkeen jätän hellimmän
orvokkia vieläkerran haistan, kirsikoita koristani maistan
vihdoinkin koitti tuhon aamu kaunehin, lasin sille nostan liekkeihin poljen
ne avosylin luokseen laskee, valo painuu vihdoin mailleen maaten
viimeinkin se maailmanloppu tuli, kuori maan liian antelias suli
tuhon tuliseinät kaiken turhan kelvineillään polttaa pois
kärsiväisten rukouksia, tuhkaa, kirkunaa
tulenlieskat polttaa alleen anelevat, maailmanloppu tuli vihdoinkin,
ihmiskunta laavavirtaan suli
End of the World
With the Aurora I cycle along the forests edge
a curving path leads to the shore
like a damsel from a fairytale, I lay down in the hay and enjoy myself
I pick a dried violet from the bank, I lay down my basket
the hot wind plays with my hair like the lover I just left
there is no sounds behind the forest, the sea is completely still
I feel peace in my chest, I see everything flash in to the
flames of the beginning of the annihilation
on my face I feel the burning atmosphere,
I hear the screams of death carried from the fringes of the bay
I can smell the horror, taste the fear and blood on my tongue
at last the end of the world came, the shell of the earth too generous melt
the firewalls of destruction burn away all that’s useless with their kelvins
prayers of the suffering, ash, shrieks
flames bury the begging, the end of the world came at last,
humanity drowned in a stream of lava
on my bicycle, I cycle next to the boiling sea,
dead fish wash in to the shore
I ring the bell as a thank you for sweeping away all that’s useless
I see a power plant collapse in the horizon, people fall with their prayers
I see a storm of flames in the skyline get carried away into a final wave of destruction
this long awaited excursion shall be the final, I leave behind a smile most
gentle
once more I smell the violet and taste a cherry from my basket
at last the end of the world came, the shell of the earth too generous melt
the firewalls of destruction burn away all that’s useless with their kelvins
prayers of the suffering, ash, shrieks
flames bury the begging, the end of the world came at last,
humanity drowned in a stream of lava
Tłumaczenie tekstu piosenki
o świcie wiruję w miękkim lesie,
ścieżka do brzegu wije,
jak Panna W bajce, kładę się i dobrze się bawię,
Podniosłem wysuszony fiołek na boku, licząc kosz na lunch.
z włosami gra gorący wiatr jak kochanek, którego rzuciłem minutę temu,
nie ma dźwięku zza lasu, nie ma dźwięku z Morza.
w mojej klatce piersiowej czuję spokój, wszystko płonące, widzę początek zniszczenia w płomieniach na mojej twarzy, czuję, jak płonie atmosfera, krzyki śmierci, które słyszę, niosące z obrzeży Zatoki, czuję strach, czuję krew strachu na moim języku, w końcu przyszedł koniec świata, skorupa Ziemi jest zbyt hojna, stopiona
ściany ognia zniszczenia wraz ze wszystkimi ich daremnymi kelwinami płoną.
modlitwy cierpiących, popioły, krzyki, płomienie ognia palą tych, którzy błagają, w końcu nadszedł koniec świata, ludzkość w strumieniu lawy stopiła się na moim rowerze, srebrny pedał morza wrze, ryba Martwa wyrzucona na brzeg, mój cilicello, wzywam cię, abyś podziękował za zamiatanie wszystkiego na próżno na horyzoncie elektrowni, widzę ludzi spadających z ich modlitwami.
Widzę burzę ognistą nad horyzontem, pragnącą ostatecznego zniszczenia.
Zostawię koniec drogi. po uśmiechu, zostawię najdelikatniejsze
fiołki nadal pachną, wiśnie z mojego koszyka smak,
w końcu nadszedł poranek zniszczenia pięknego, kieliszka, na którym wzniosę płomień,
padają z otwartymi ramionami, światło w końcu spada na ich ziemię.
w końcu nadszedł koniec świata, skorupa ziemska jest zbyt hojna, stopiona.
ściany ognia zniszczenia wraz ze wszystkimi ich daremnymi kelwinami płoną.
modlitwy cierpiących, popioły, krzyki,
płomienie ognia palą tych, którzy modlą się, wreszcie nadszedł koniec świata,
ludzkość w strumieniu lawy stopiła się.
Koniec świata
Z zorzą polarną okrążam skraj lasu,
kręta ścieżka prowadzi do brzegu,
jak dziewczyna z bajki, kładę się na sianie i dobrze się bawię.
Wybieram suchy fiołek z banku, wkładam kosz,
gorący wiatr bawi się moimi włosami jak kochanek, którego właśnie rzuciłem.
nie ma dźwięków za lasem, morze jest całkowicie nieruchome
Czuję spokój w mojej piersi, widzę wszystko błysk w
płomienie początku zagłady
na mojej twarzy czuję płonącą atmosferę,
Słyszę krzyki śmierci niesione z brzegów Zatoki.
Czuję horror, czuję strach i krew na mym języku.
w końcu nadszedł koniec świata, skorupa ziemi zbyt hojnie się topi
firewalle zniszczenia spalają wszystko, co bezużyteczne z ich kelvinami.
modlitwa za wstawiennictwem Świętego
płomienie pogrzebają żebractwo, nadszedł koniec świata,
ludzkość utonęła w strumieniu lawy.
na moim rowerze, jeżdżę obok wrzącego morza,
martwa ryba umywa się do brzegu
Dzwonię dzwonkiem jako podziękowanie za zamiatanie wszystkiego, co bezużyteczne.
Widzę, jak na horyzoncie zawala się elektrownia, ludzie padają z modlitwami.
Widzę burzę płomieni na horyzoncie, która przechodzi w ostateczną falę zniszczenia.
ta długo wyczekiwana wycieczka będzie finałem, zostawiam za sobą uśmiech.
gentle
jeszcze raz czuję fiołek i smak wiśni z mojego koszyka.
w końcu nadszedł koniec świata, skorupa ziemi zbyt hojnie się topi
firewalle zniszczenia spalają wszystko, co bezużyteczne z ich kelvinami.
modlitwa za wstawiennictwem Świętego
płomienie pogrzebają żebractwo, nadszedł koniec świata,
ludzkość utonęła w strumieniu lawy.