Ella Logan — A Little Bit Of Heaven tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "A Little Bit Of Heaven", wykonawca: Ella Logan.

Tekst piosenki

There’s a dear old land of leprechauns
And wondrous wishing wells
And nowhere else on God’s green Earth
There be such lakes and dells
No wonder that the angels love
That shamrock covered shore
It draws my heart home again
And I love it more and more
Have you ever heard the story of How Ireland got its name
Well, I’ll tell you so you’ll understand
From whence old Ireland came
No wonder that I love
That dear old land across the sea
For here’s the way my dear old Father
Told the tale to me Sure, a little bit of heaven fell
From out the sky one day
And it nestled on the ocean
In a spot so far away
And when the angels found it Sure, it looked so sweet and fair
They said, «Suppose we leave it For it looks so peaceful there»
So they sprinkled it with stardust
Just to make the shamrocks grow
'Tis the only place you’ll find them
No matter where you go Then they dotted it with silver
To make its lakes so grand
And when they had it finished
Sure, they called it Ireland!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Jest droga stara Kraina krasnoludków
I cudowne studnie życzeń
And nowhere else on God ' s green Earth
Są takie jeziora i dells
Nic dziwnego, że anioły kochają
Shamrock pokrył Brzeg
To przyciąga moje serce do domu.
And I love it more and more
Słyszałeś kiedyś historię o tym, jak Irlandia zdobyła swoją nazwę?
Powiem ci, żebyś zrozumiał.
Skąd przyszła stara Irlandia
Nic dziwnego, że kocham
Ta droga stara Kraina po drugiej stronie morza
Oto sposób, mój drogi, Stary Ojcze.
* Opowiedział mi tę historię * * pewnie, * * a little bit of heaven fellow *
From out the sky one day
I to nestled on the ocean
In a spot so far away
I kiedy anioły znalazły to pewne, wyglądało to tak słodko i sprawiedliwie
Powiedzieli: "Załóżmy, że zostawimy to, bo wygląda tam tak spokojnie".»
Więc posypali go gwiezdnym pyłem.
By shamrocks urosli
To jedyne miejsce, gdzie ich znajdziesz.
Nie ważne gdzie pójdziesz, to posmarowali go srebrem.
To make its lakes so grand
A kiedy skończyli
Jasne, nazywali to Irlandią!