Emmy The Great — On The Museum Island tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "On The Museum Island", wykonawca: Emmy The Great.

Tekst piosenki

On the museum island, at the end of the day
We had traveled for miles; we had come to escape
All the space on the page that the newspapers gave
Up to pictures and pictures of us
As we followed the coffin of your famous father
Adjusting our skirts as we turned at the altar
And within every word that they’d written was spelt out
You’d taken your last ever bus
So, skimming the surface of all your new money
We skimmed the surface of the air as we flew
We were out of the rain, we were thinking that maybe
Berlin was the place to renew
Well you know what they say about terrible hate
It will breed something good when it’s through
At the end of the day, by the Potsdamer Platz
And the Brandenburg Gate, it was you
You have hardened completely by the end of this story
You have learned to look clear through the flash of a bulb
When you hear your own name from the back of a crowd
You just straighten your gaze, no you don’t turn around
Oh, but there was a time at the end of the day
We were both still in line for the museum display
And you outshone the light under which you were bathed
You could outshine the sky with the look that you gave
I said, don’t be afraid to look back and wave
Now the waving is all that you do
At the end of the day, by the Potsdamer Platz
I am waving back at you

Tłumaczenie tekstu piosenki

Na Wyspie Muzeów, pod koniec dnia
Przebyliśmy wiele mil, przybyliśmy, by uciec.
/ Align = "left" /
/ Align = "left" /
Gdy szliśmy za trumną twojego sławnego ojca
/ Align = "left" /
I w każdym słowie, które napisali, było napisane
Pojechałeś ostatnim autobusem.
/ Align = "left" /
/ Align = "left" /
Nie padało, myśleliśmy, że może
Berlin był miejscem odnowy
Wiesz, co mówią o strasznej nienawiści.
Zrodzi coś dobrego, kiedy to się skończy.
Pod koniec dnia, przy Potsdamer Platz
A Brama Brandenburska, to Ty
Stwardniałeś do końca tej historii.
Nauczyłeś się wyglądać jasno przez błysk żarówki
Kiedy usłyszysz własne imię z tyłu tłumu
Po prostu wyprostuj wzrok, nie odwracaj się.
Oh, but there was a time at the end of the day
Oboje staliśmy w kolejce do wystawy w Muzeum.
I przyćmiłeś światło, pod którym byłeś kąpany
* Możesz przyćmić niebo * * swoim spojrzeniem *
Powiedziałem, nie bój się spojrzeć za siebie i pomachać.
Teraz machanie jest wszystkim co robisz
Pod koniec dnia, przy Potsdamer Platz
Pomacham Ci.