Emmylou Harris — Little Bird tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Little Bird", wykonawca: Emmylou Harris.
Tekst piosenki
If I had a bird, a little bird
I would teach that bird to sing your name
Prettiest song that you have ever heard
And your indifferent heart I will claim
So be off, my little bird
Fly away, fly away and when my love you see
Only then, my little bird
Cry away, cry away and bring that heart to me If I had a moon in the sky
I would light the world and pull the tide
And when the moon is full like my heart
It will surely pull you to my side
But in the darkest night I pine
Pine away, pine away until your face I see
So throw your light my lovely moon
Shine away, shine away and pull his heart to me If I had a wagon made of gold
Pretty painted horses numbered four
With a silver harness I would hitch them up And drive that wagon to your door
And if my hand you choose to hold
Ride away, ride away with the pretty horses four
Darlin' if you heart’s still cold
Hide away, hide away, I’ll trouble you no more
Trouble you no more
Tłumaczenie tekstu piosenki
If I had a bird, a little bird
Nauczyłbym tego ptaka śpiewać Twoje imię.
Najładniejsza piosenka, jaką kiedykolwiek słyszałeś
A twoje obojętne serce będę twierdzić
Więc spadaj, mój mały ptaszku.
Odlecieć, odlecieć i kiedy zobaczysz moją miłość
Tylko wtedy, mój mały ptaszku
Cry away, cry away and bring that heart to me If I had a moon in the sky
I would light the world and pull the tide
A kiedy księżyc jest w pełni jak moje serce
Na pewno przeciągnie Cię na moją stronę.
Ale w najciemniejszą noc marzę
Sine away, Sine away until your face I see
So throw your light my lovely moon
Shine away, shine away and pull his heart to me If I had a wagon made of gold
Pretty painted horses numbered four
Ze srebrną uprząż zaczepiłbym ich i zaprowadził wóz pod Twoje drzwi.
A jeśli moja ręka będzie cię trzymać
Ride away, ride away with the pretty horses four
Darlin 'if you heart' s still cold
Schowaj się, schowaj się, nie będę cię więcej kłopotał
"Trouble you no more"