Ewan MacColl — The Manchester Rambler tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Manchester Rambler", wykonawca: Ewan MacColl.
Tekst piosenki
I’ve been over Snowdon, I’ve slept upon Crowdon
I’ve camped by the Waynestones as well
I’ve sunbathed on Kinder, been burned to a cinder
And many more things I can tell
My rucksack has oft been me pillow
The heather has oft been me bed
And sooner than part from the mountains
I think I would rather be dead
Ch: I’m a rambler, I’m a rambler from Manchester way
I get all me pleasure the hard moorland way
I may be a wageslave on Monday
But I am a free man on Sunday
The day was just ending and I was descending
Down Grinesbrook just by Upper Tor
When a voice cried «Hey you» in the way keepers do He’d the worst face that ever I saw
The things that he said were unpleasant
In the teeth of his fury I said
«Sooner than part from the mountains
I think I would rather be dead»
He called me a louse and said «Think of the grouse»
Well i thought, but I still couldn’t see
Why all Kinder Scout and the moors roundabout
Couldn’t take both the poor grouse and me He said «All this land is my master’s»
At that I stood shaking my head
No man has the right to own mountains
Any more than the deep ocean bed
I once loved a maid, a spot welder by trade
She was fair as the Rowan in bloom
And the bloom of her eye watched the blue Moreland sky
I wooed her from April to June
On the day that we should have been married
I went for a ramble instead
For sooner than part from the mountains
I think I would rather be dead
So I’ll walk where I will over mountain and hill
And I’ll lie where the bracken is deep
I belong to the mountains, the clear running fountains
Where the grey rocks lie ragged and steep
I’ve seen the white hare in the gullys
And the curlew fly high overhead
And sooner than part from the mountains
I think I would rather be dead.
(function ();
document.write ('
Tłumaczenie tekstu piosenki
"I' ve been over Snowdon, I 've sleeped upon Crowdon"
/ Align = "left" / Linear
Opalałem się na Kinder, spaliłem się na popiół.
And many more things I can tell
Mój plecak często był moją poduszką.
Wrzos często był moim łóżkiem.
/ Align = "left" /
Myślę, że wolałabym być martwa.
Ch: jestem włóczęgą, jestem włóczęgą Z Manchester way
I get all me pleasure the hard moorland way
/ Align = "left" /
Ale w niedzielę jestem wolnym człowiekiem.
Dzień się kończył, a ja schodziłem.
Down Grinesbrook just by Upper Tor
Kiedy głos krzyczał "Hej ty" w sposób, w jaki robią to strażnicy, miał najgorszą twarz, jaką kiedykolwiek widziałem.
Rzeczy, które powiedział były nieprzyjemne.
W zębach jego wściekłości powiedziałem
/ Align = "left" /
Myślę, że wolałabym być martwa.»
Nazwał mnie wesz i powiedział: "pomyśl o cietrzewie".»
Myślałem, ale nadal nic nie widziałem.
Why all Kinder Scout and the moors roundabout
Nie mógł wziąć zarówno biednego cietrzewia jak i mnie powiedział " cała ta ziemia należy do mojego Pana»
Wtedy stałem potrząsając głową.
Nikt nie ma prawa posiadać gór.
Any more than the deep ocean bed
Kiedyś kochałem pokojówkę, spawarkę z zawodu.
Była piękna jak Rowan w rozkwicie
I rozkwit jej oka obserwował błękitne niebo Moreland
Zalecałem się do niej od kwietnia do czerwca.
W dniu, w którym powinniśmy się pobrać.
Zamiast tego poszedłem się zabawić.
/ Align = "left" /
Myślę, że wolałabym być martwa.
Więc będę szedł tam gdzie będę przez góry i wzgórza
# And I ' ll lie where the bracken is deep #
I belong to the mountains, the clear running fountains
Gdzie szare skały leżą poszarpane i strome
Widziałem zająca Białego w mule.
And the curlew fly high overhead
/ Align = "left" /
Wolałabym być martwa.
(funkcja ();
dokument.write ('