For Selena And Sin — Jubileum of My Sorrow tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Jubileum of My Sorrow", wykonawca: For Selena And Sin.

Tekst piosenki

Fall asleep, fade into dreams
Like a leaf drown or fallen with breeze
A perished romance… but does it affect me?
— yes, as perdition and ruin are accompany
Fall asleep, fade into dreams
Like a flower withers at it’s time of beauty
A last farewell, but do I even care?
— yes, as goodbyes was all we ever had
This is the «new last beginning»
A distant shore, a long way to somewhere
This is the «last new ending»
Jubileum of my sorrow
Perhaps the august waters turn to frost
Perhaps the flame of life is lost
On these meadows of earth
All painted here by dreams of rust
…and when the veil of sun is rising
Maybe once it brought some light
Now it’s one that takes away
Every beam into the night…
Fall asleep, fade into dreams
Like a leaf drown or fallen with breeze
A perished romance… but does it affect me?
— yes, as perdition and ruin are accompany
This is the «new last beginning»
A distant shore, a long way to somewhere
This is the «last new ending»
Jubileum of my sorrow

Tłumaczenie tekstu piosenki

Zasypiaj, znikaj w snach
Like a leaf drown or fallen with breeze
Ale czy to wpływa na mnie?
- tak, jako zatracenie i ruina towarzyszą
Zasypiaj, znikaj w snach
Jak kwiat usycha w czasie piękna
Ostatnie pożegnanie, ale czy mnie to w ogóle obchodzi?
- tak, pożegnania były wszystkim co mieliśmy
To jest " nowy ostatni początek»
A distant shore, a long way To somewhere
To jest " ostatnie nowe zakończenie»
Jubileum mojego smutku
Być może sierpniowe wody zamieniają się w mróz
Być może płomień życia zaginął
Na tych łąkach ziemi
Wszystko tu malowane przez dreams of rust
... and when the veil of sun is rising
Może kiedyś przyniosło trochę światła.
Teraz jest to, które zabiera
Every beam into the night…
Zasypiaj, znikaj w snach
Like a leaf drown or fallen with breeze
Ale czy to wpływa na mnie?
- tak, jako zatracenie i ruina towarzyszą
To jest " nowy ostatni początek»
A distant shore, a long way To somewhere
To jest " ostatnie nowe zakończenie»
Jubileum mojego smutku