Francis Cabrel — Tôt ou tard s'en aller tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Tôt ou tard s'en aller", wykonawca: Francis Cabrel.

Tekst piosenki

Tôt ou tard s’en aller
Par les ruisseaux devant nous
Jusqu’au milieu d’une mer quelconque
Sur le pont brisé d’une jonque
On va tôt ou tard s’en aller
Quelques vestes froissées
Quelques cartons en morceaux
Dans les brouillards huileux de la nuit
Juste nos corps frileux endormis
Sur quelques vestes froissées
J’avais des rêves pourtant
J’avais des rêves
J’avais des rêves pourtant
Voir les trains s'éloigner
Les plafonds chargés de bijoux
Et tous ces gens attablés, heureux
Et nous, sur les bas-côtés, fiévreux
De voir les trains s'éloigner
Quelques fois les enfants demandent
Comment fait-on pour finir ici
Sans doute, je dormais sur une feuille
Et l’automne m’a surpris !
J’avais des rêves pourtant
J’avais des rêves
J’avais des rêves pourtant
Mais tôt ou tard s’en aller
Par les ruisseaux devant nous
Jusqu’au milieu d’une mer quelconque
Sur le pont brisé d’une jonque
On va tôt ou tard s’en aller
Tôt ou tard s’en aller

Tłumaczenie tekstu piosenki

Prędzej czy później odejść
Potokami przed nami
Do połowy każdego morza
Na rozbitym pokładzie śmieci
Prędzej czy później wyjdziemy.
Kilka zgniecionych kurtek
Kilka pudełek w kawałkach
W oleistych mgłach nocy
Po prostu nasze śpiące chłodne ciała
Na kilku pomarszczonych kurtkach
Ale miałem marzenia.
Miałem marzenia.
Ale miałem marzenia.
Zobacz, jak odjeżdżają pociągi
Sufity obciążone klejnotami
I wszyscy ci związani, szczęśliwi ludzie
A my, na poboczach, gorączkowo
Zobacz, jak odjeżdżają pociągi
Czasami dzieci pytają
Jak to zrobić, aby zakończyć tutaj
Bez wątpienia spałem na prześcieradle
A jesień mnie zaskoczyła !
Ale miałem marzenia.
Miałem marzenia.
Ale miałem marzenia.
Ale prędzej czy później odejść
Potokami przed nami
Do połowy każdego morza
Na rozbitym pokładzie śmieci
Prędzej czy później wyjdziemy.
Prędzej czy później odejść